| In addition are several other basic guarantees relating to the employee's career path and the nature of his working environment. | Закон также предусматривает ряд других основных гарантий в отношении служебного роста и условий труда. |
| During the high-level debate, several speakers made pledges of material support for UN-Habitat. | В ходе прений на высшем уровне ряд ораторов заявили об оказании ООН-Хабитат материальной поддержки. |
| It also incorporates several cross-cutting sectors, including community mobilization, capacity-building, gender equity, protection and environmental management. | Ее деятельность также охватывает ряд междисциплинарных секторов: мобилизация сообщества, наращивание потенциала, гендерная справедливость, охрана и рациональное использование окружающей среды. |
| It organized several meetings to assist the Human Rights Council Advisory Committee to draw up the draft. | Ею был организован ряд совещаний для оказания помощи Консультативному комитету Совета по правам человека в составлении проекта декларации. |
| Similarly, several responding States indicated that the recommendations could provide guidance to countries seeking to enhance their domestic frameworks in this area. | Аналогичным образом ряд представивших отклики государств отметили, что рекомендации могут служить руководством для стран, стремящихся к укреплению своей внутренней нормативно-правовой базы в этой области. |
| There are several ways in which the United Nations Forum on Forests should influence the above-mentioned processes. | Существует ряд возможностей для того, чтобы Форум Организации Объединенных Наций по лесам повлиял на вышеупомянутые процессы. |
| The Forum has taken several decisions over the past 14 years in preparation for the review. | В рамках подготовки к этому обзору в течение последних 14 лет Форум принял ряд решений. |
| In Italy several public institutions provide micro-data access. | В Италии доступ к микроданным предоставляют ряд государственных учреждений. |
| In addition, Finland presented several measures that have been developed in the agricultural sector. | Кроме того, Финляндия представила ряд мер, которые были приняты в сельскохозяйственном секторе. |
| During the discussion that followed, delegations made several comments on the draft document. | В ходе последовавшего обсуждения делегации сделали ряд замечаний по проекту документа. |
| In the ensuing discussion, several representatives applauded the success that the Strategic Approach had achieved in implementing initial enabling activities in all regions. | В ходе последовавшего обсуждения ряд представителей приветствовали успех, достигнутый Стратегическим подходом в деле осуществления первоначальных стартовых мероприятий во всех регионах. |
| Regarding lead in paint, several representatives stressed the continuing danger that it posed to human health and the environment. | В отношении свинца в краске ряд представителей подчеркнули постоянную опасность, которую он представляет для здоровья человека и окружающей среды. |
| Upon achieving positive results through enabling activities, several countries have moved towards SAICM implementation, focusing on mainstreaming. | По достижении позитивных результатов с помощью стимулирующих мероприятий ряд стран приступили непосредственно к осуществлению СПМРХВ, сосредоточив внимание на актуализации. |
| UNCTAD has proposed in the Trade and Development Report 2010 several labour - income policy instruments that could support such a broad macroeconomic reorientation. | В "Докладе о торговле и развитии за 2010 год" ЮНКТАД предложила ряд политических инструментов регулирования рынка труда и доходов, которая способствовала бы такой общей переориентации макроэкономической политики. |
| There were also several comments from countries that do not collect information on those "unemployed never worked before". | Был также получен ряд комментариев от стран, которые не собирают информацию о "безработных, никогда не работавших ранее". |
| They were subject to several factors, including lack of structural transformation, weak productive capacity, and failure to generate productive employment. | На это воздействует ряд факторов, включая нехватку структурных преобразований, слабый производственный потенциал и неспособность обеспечить производительную занятость. |
| While there were important differences between countries' current practices, several common features emerged. | Несмотря на значительные различия в практике стран, есть и ряд общих моментов. |
| The use of natural gas in helping to improve environmental performance was underscored by several participants as being the most practical way of limiting emissions. | Ряд участников отметили, что использование природного газа является наиболее практичным способом ограничения выбросов и сокращения масштабов загрязнения окружающей среды. |
| Currently, several countries, including some of the most successful, used development planning tools to support their catching-up strategies. | В настоящее время ряд стран, в том числе несколько наиболее успешных, применяют инструменты планирования развития в поддержку своих стратегий догоняющего роста. |
| In this area the secretariat organized several workshops. | В этой области секретариатом был организован ряд рабочих совещаний. |
| In addition, several activities including advocacy workshops on consumer protection issues were organized under the COMPAL Programme. | Кроме того, под эгидой программы КОМПАЛ был организован ряд мероприятий, в том числе семинары по просветительской работе, связанной с защитой прав потребителей. |
| The paper covers a limited number of topics and therefore several extensions are possible. | Поскольку в настоящем документе рассматривается ограниченный круг вопросов, к нему возможен ряд дополнений. |
| The panel made several suggestions to improve the ADT. | Группа изложила ряд предложений по совершенствованию ИРУ. |
| During the discussions, several speakers argued that STI was crucial for economic progress and for meeting local and global challenges. | В ходе дискуссии ряд выступающих указывали на важнейшую роль НТИ в обеспечении экономического прогресса и решении местных и глобальных проблем. |
| At the same time, several developing countries currently hold considerable foreign currency reserves that are often invested relatively unproductively in the advanced economies. | В то же время сегодня ряд развивающихся стран обладают значительными резервами иностранной валюты, которые зачастую вкладываются в экономику развитых стран с относительно низкой отдачей. |