Примеры в контексте "Several - Ряд"

Примеры: Several - Ряд
In addition are several other basic guarantees relating to the employee's career path and the nature of his working environment. Закон также предусматривает ряд других основных гарантий в отношении служебного роста и условий труда.
During the high-level debate, several speakers made pledges of material support for UN-Habitat. В ходе прений на высшем уровне ряд ораторов заявили об оказании ООН-Хабитат материальной поддержки.
It also incorporates several cross-cutting sectors, including community mobilization, capacity-building, gender equity, protection and environmental management. Ее деятельность также охватывает ряд междисциплинарных секторов: мобилизация сообщества, наращивание потенциала, гендерная справедливость, охрана и рациональное использование окружающей среды.
It organized several meetings to assist the Human Rights Council Advisory Committee to draw up the draft. Ею был организован ряд совещаний для оказания помощи Консультативному комитету Совета по правам человека в составлении проекта декларации.
Similarly, several responding States indicated that the recommendations could provide guidance to countries seeking to enhance their domestic frameworks in this area. Аналогичным образом ряд представивших отклики государств отметили, что рекомендации могут служить руководством для стран, стремящихся к укреплению своей внутренней нормативно-правовой базы в этой области.
There are several ways in which the United Nations Forum on Forests should influence the above-mentioned processes. Существует ряд возможностей для того, чтобы Форум Организации Объединенных Наций по лесам повлиял на вышеупомянутые процессы.
The Forum has taken several decisions over the past 14 years in preparation for the review. В рамках подготовки к этому обзору в течение последних 14 лет Форум принял ряд решений.
In Italy several public institutions provide micro-data access. В Италии доступ к микроданным предоставляют ряд государственных учреждений.
In addition, Finland presented several measures that have been developed in the agricultural sector. Кроме того, Финляндия представила ряд мер, которые были приняты в сельскохозяйственном секторе.
During the discussion that followed, delegations made several comments on the draft document. В ходе последовавшего обсуждения делегации сделали ряд замечаний по проекту документа.
In the ensuing discussion, several representatives applauded the success that the Strategic Approach had achieved in implementing initial enabling activities in all regions. В ходе последовавшего обсуждения ряд представителей приветствовали успех, достигнутый Стратегическим подходом в деле осуществления первоначальных стартовых мероприятий во всех регионах.
Regarding lead in paint, several representatives stressed the continuing danger that it posed to human health and the environment. В отношении свинца в краске ряд представителей подчеркнули постоянную опасность, которую он представляет для здоровья человека и окружающей среды.
Upon achieving positive results through enabling activities, several countries have moved towards SAICM implementation, focusing on mainstreaming. По достижении позитивных результатов с помощью стимулирующих мероприятий ряд стран приступили непосредственно к осуществлению СПМРХВ, сосредоточив внимание на актуализации.
UNCTAD has proposed in the Trade and Development Report 2010 several labour - income policy instruments that could support such a broad macroeconomic reorientation. В "Докладе о торговле и развитии за 2010 год" ЮНКТАД предложила ряд политических инструментов регулирования рынка труда и доходов, которая способствовала бы такой общей переориентации макроэкономической политики.
There were also several comments from countries that do not collect information on those "unemployed never worked before". Был также получен ряд комментариев от стран, которые не собирают информацию о "безработных, никогда не работавших ранее".
They were subject to several factors, including lack of structural transformation, weak productive capacity, and failure to generate productive employment. На это воздействует ряд факторов, включая нехватку структурных преобразований, слабый производственный потенциал и неспособность обеспечить производительную занятость.
While there were important differences between countries' current practices, several common features emerged. Несмотря на значительные различия в практике стран, есть и ряд общих моментов.
The use of natural gas in helping to improve environmental performance was underscored by several participants as being the most practical way of limiting emissions. Ряд участников отметили, что использование природного газа является наиболее практичным способом ограничения выбросов и сокращения масштабов загрязнения окружающей среды.
Currently, several countries, including some of the most successful, used development planning tools to support their catching-up strategies. В настоящее время ряд стран, в том числе несколько наиболее успешных, применяют инструменты планирования развития в поддержку своих стратегий догоняющего роста.
In this area the secretariat organized several workshops. В этой области секретариатом был организован ряд рабочих совещаний.
In addition, several activities including advocacy workshops on consumer protection issues were organized under the COMPAL Programme. Кроме того, под эгидой программы КОМПАЛ был организован ряд мероприятий, в том числе семинары по просветительской работе, связанной с защитой прав потребителей.
The paper covers a limited number of topics and therefore several extensions are possible. Поскольку в настоящем документе рассматривается ограниченный круг вопросов, к нему возможен ряд дополнений.
The panel made several suggestions to improve the ADT. Группа изложила ряд предложений по совершенствованию ИРУ.
During the discussions, several speakers argued that STI was crucial for economic progress and for meeting local and global challenges. В ходе дискуссии ряд выступающих указывали на важнейшую роль НТИ в обеспечении экономического прогресса и решении местных и глобальных проблем.
At the same time, several developing countries currently hold considerable foreign currency reserves that are often invested relatively unproductively in the advanced economies. В то же время сегодня ряд развивающихся стран обладают значительными резервами иностранной валюты, которые зачастую вкладываются в экономику развитых стран с относительно низкой отдачей.