Примеры в контексте "Several - Ряд"

Примеры: Several - Ряд
This is an area where several tangible improvements have already been achieved, and additional efforts are under way. Это - та область, где уже был обеспечен ряд существенных улучшений и прилагаются дополнительные усилия.
OIOS identified several instances of non-compliance with United Nations procurement policies. УСВН выявило ряд случаев несоблюдения закупочной политики Организации Объединенных Наций.
OIOS made several recommendations to address these issues, including measures to strengthen inspection procedures and provide for proper segregation of duties. УСВН вынесло ряд рекомендаций по решению этих проблем, включая меры по укреплению процедур инспектирования и обеспечению надлежащего разграничения ответственности.
OHCHR has undertaken several activities throughout 2003 to respond to the challenge of human rights and the private sector. УВКПЧ в течение 2003 года осуществило ряд мероприятий для решения проблемы прав человека и частного сектора.
In this regard, several initiatives have been undertaken by ECOWAS. В этой связи ЭКОВАС предпринял ряд инициатив.
The Office of the High Commissioner for Refugees has already cut several programmes in Africa. Управление Верховного комиссара по делам беженцев уже сократило ряд программ в Африке.
I wish to note several important developments since last year. Хотел бы отметить ряд важных событий, прошедших за последний год.
We would also endorse the idea that several closely linked reports be combined into a single document. Мы также поддерживаем предложение о том, чтобы ряд взаимосвязанных докладов были объединены в один документ.
The report also included several positive concrete measures to prevent and resolve conflicts in Africa. В докладе нашел отражение также ряд конкретных позитивных мер по предотвращению и урегулированию конфликтов в Африке.
Consideration may also be given to combining several closely linked reports into a single document. Можно также подумать о том, чтобы объединить ряд связанных по тематике докладов в единый документ.
Management is committed to a system of quality management and several guidelines have already been issued. Руководство привержено цели создания системы управления качеством, и уже выпущен ряд руководящих принципов.
The security agreement fulfils several functions. Соглашение об обеспечении выполняет ряд функций.
The results of the Stockholm Process included several recommendations on how to improve the implementation of arms embargoes. Результаты Стокгольмского процесса включали ряд рекомендаций относительно совершенствования осуществления эмбарго на поставки оружия.
Experts made several recommendations for further work by UNCTAD. Эксперты приняли ряд рекомендаций по дальнейшей работе ЮНКТАД.
The Monterrey Conference adopted several innovative arrangements throughout its preparations to incorporate the views and participation of civil society. В рамках подготовительных мероприятий к проведению Монтеррейской конференции был использован ряд новаторских механизмов учета мнений и обеспечения участия гражданского общества.
Member States face several challenges with respect to improving the international legal framework in their fight against transnational organized crime. Перед государствами-членами стоит ряд задач в связи с совершенствованием международно-правовой базы в контексте их борьбы с транснациональной организованной преступностью.
The Forum defined the concept of food sovereignty with a focus on several key elements. На этом Форуме была определена концепция продовольственного суверенитета, включающая ряд ключевых элементов.
At the Expert Meeting and in subsequent events, the secretariat has received several expressions of interest in joint capacity-building activities. На Совещании экспертов и в ходе последующих мероприятий в секретариат поступил ряд обращений с выражением заинтересованности в совместных мероприятиях в области наращивания потенциала.
Privatization may be an option for doing so, one which several developing countries are now considering. Приватизация, возможно, является одним из путей решения этой задачи, который в настоящее время изучает ряд развивающихся стран.
At present time several other Russian enterprises are preparing to pass attestation procedure for exporting their production in European Union markets. В настоящее время еще ряд российских предприятий готовятся пройти процедуру аттестации для начала поставок своей продукции на рынки стран ЕС.
UNAIDS Executive Director, Mr Michel Sidibé also attended the meeting where he held several consultations with African leaders. В заседании также участвует Исполнительный директор ЮНЭЙДС г-н Мишель Сидибе, который провел ряд консультаций с африканскими лидерами.
In addition, the United Nations General Assembly and Security Council have adopted several resolutions pertaining to terrorism. Кроме того, Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности Организации Объединенных Наций приняли ряд резолюций, касающихся терроризма.
The WTU has established several core components. В ВТУ создан целый ряд ключевых компонентов.
There are several motivations for addressing the issue on how to best provide researcher access to microdata. Существует целый ряд мотивов для поиска ответа на вопрос о том, как наиболее рационально обеспечить доступ исследователей к микроданным.
In addition, there are several other legal aid schemes implemented by NGOs. Помимо этого имеется целый ряд других программ юридической помощи, осуществляемых МПО.