Примеры в контексте "Several - Ряд"

Примеры: Several - Ряд
In the OSCE region, this has led to the preparation and adoption of several national implementation action plans. В регионе ОБСЕ благодаря этому был разработан и принят ряд национальных планов действий по осуществлению резолюции.
In addition, several initiatives have been introduced since 2010 to strengthen individual performance and the accountability of senior managers. Кроме того, с 2010 года был выдвинут ряд инициатив с целью повысить эффективность работы и подотчетность старших руководителей.
Since its creation, the team has performed several excavations. С момента своего создания группа уже провела ряд раскопок.
Although social protection policies in Latin America still vary considerably, a recent study has identified several common policy characteristics within the region. Хотя в Латинской Америке политика в области социальной защиты по-прежнему существенно варьируется от страны к стране, в ходе недавно проведенного исследования был выявлен ряд общих черт, в целом характеризующих политику в регионе в этой сфере.
During 2014, it has received several briefings on benefits realization for IPSAS. В 2014 году для членов Комитета был организован ряд брифингов по вопросам реализации преимуществ перехода на МСУГС.
OIOS has introduced several new initiatives in this regard. Здесь УСВН выдвинуло ряд новых инициатив.
It strives to lead by example, although several challenges remain to be addressed and overcome. Организация стремится играть ведущую роль в этой области, несмотря на ряд сохраняющихся проблем, которые необходимо решить.
Belarus noted several practical measures undertaken to implement the legislation effectively and to support inter-confessional dialogue. Беларусь отметила ряд практических мер, принимаемых для эффективного выполнения законодательства и поддержки межконфессионального диалога.
During the reporting period, several initiatives restricted the use of the death penalty. В течение отчетного периода был осуществлен ряд инициатив по ограничению применения смертной казни.
Through consultations with several stakeholders on the new Guidelines, the Working Group has identified a number of gaps. Проведя консультации с несколькими заинтересованными субъектами относительно нового Руководства, Рабочая группа выявила ряд недостатков.
Delegations noted that several General Assembly resolutions and a decision had been deleted from the list of legislative mandates. Делегации отметили, что ряд резолюций и одно решение Генеральной Ассамблеи были исключены из перечня решений директивных органов.
Consequently, African Governments have made several commitments in the area of promoting and sustaining good governance. В связи с этим правительства африканских стран взяли на себя ряд обязательств в области поощрения и сохранения благого управления.
It has referred several cases to Rwanda for prosecution. Он направил ряд дел для судебного преследования в органы Руанды.
In response to this challenge, several United Nations peace operations support mobile court initiatives. С учетом этой проблемы ряд операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира поддерживают инициативы по созданию передвижных судов.
In addition to their role in staffing, the job network boards will take on several complementary functions. Помимо участия в процессе укомплектования кадрами, советы профессиональных сетей возьмут на себя ряд дополнительных функций.
Elimination of the general paper as part of the examination would offer several other benefits. Отказ от практики использования документа общего характера в рамках проводимых экзаменов обеспечит ряд других преимуществ.
AC. noted the several aspects linked to VIAQ including safety matters. АС.З принял к сведению ряд аспектов, связанных с КВТС, включая вопросы безопасности.
China maintains several voluntary standards in relation to off-board charging. Китай сохраняет ряд рекомендательных стандартов на небортовую зарядку.
(b) The Department of Field Support reiterates that several factors influence the deployment of aircraft. Ь) Департамент полевой поддержки вновь заявляет, что при расчете потребностей в развертывании воздушных средств необходимо учитывать ряд факторов.
The evidence from these reviews points to several findings and lessons: Факты, установленные по итогам этих обзоров, позволяют сделать ряд выводов и извлечь определенные уроки:
The EC outlined several possible measures to be taken during procurement planning to avoid or limit this risk. ЕК разработала ряд возможных мер, которые надлежит принимать во время планирования закупок во избежание или для ограничения такого риска.
Interviewees mentioned that this additional complexity contributed to the contractor making several booking errors at the start of the LTA. Опрошенные отметили, что эта дополнительная организационная сложность приводила к тому, что на первом этапе исполнения ДСС подрядчик допускал ряд ошибок при бронировании.
The Kingdom has introduced several resolutions in multilateral forums to promote freedom of religion and belief, and supports input by faith-based organizations. В рамках многосторонних форумов Королевство внесло на рассмотрение ряд резолюций в целях поощрения свободы религии и убеждений и поддерживает вклад религиозных организаций в работу по этому направлению.
Although a more integrated approach is needed, supported by several coordination mechanisms and good practices, obstacles and challenges persist. Требуется более комплексный подход, опирающийся на ряд координационных механизмов и рациональную практику, поскольку препятствия и проблемы сохраняются.
The task force on monitoring and reporting on grave child rights violations confirmed several allegations of recruitment and use of child soldiers. Целевая группа по наблюдению и отчетности, занимающаяся вопросами серьезных нарушений прав детей, подтвердила ряд сообщений о вербовке и использовании детей-солдат.