Примеры в контексте "Several - Ряд"

Примеры: Several - Ряд
UNECE plans several more activities under this project, including: В рамках этого проекта ЕЭК ООН планирует провести еще ряд мероприятий, включая:
The Specialized Section accepted several amendments proposed to the list of diseases and pests. Специализированная секция приняла ряд поправок, которые предлагается внести в перечень вредителей и болезней.
However, answers to several questions must be found before introducing such a system. Однако, прежде чем вводить такую систему, нужно найти ответы на ряд вопросов.
We have expressed our readiness, taken unprecedented steps and offered several serious proposals to address and allay any possible concern in this regard. Мы выражали нашу готовность, предпринимали беспрецедентные шаги и выдвинули ряд серьезных предложений для рассмотрения и устранения любой возможной обеспокоенности на этот счет.
Response: India has entered into several bilateral and multilateral mechanisms to cooperate with other States in curbing the scourge of terrorism. Ответ: Индия создала ряд двусторонних и многосторонних механизмов сотрудничества с другими государствами в деле борьбы с терроризмом.
The completion of this vital redeployment process is likely to present several serious challenges in the months ahead. Осуществление этого важнейшего процесса передислокации вызовет, по всей вероятности, в предстоящие месяцы ряд серьезных проблем.
This significant undertaking, which involved all the investigative staff of the Commission, has produced several positive results outlined in this report. Это важное мероприятие, в котором участвовали все следователи Комиссии, позволило получить ряд позитивных результатов, излагаемых в настоящем докладе.
The Commission has taken several important steps to ensure a smooth handover at the appropriate time in the near future. Комиссия приняла ряд важных мер для обеспечения плавной передачи дел в надлежащее время в ближайшем будущем.
The draft legislation being prepared to implement the universal counter-terrorism instruments will contain provisions criminalizing several activities relating to biological, chemical and nuclear weapons. В готовящийся в настоящее время проект закона об осуществлении универсальных документов по борьбе с терроризмом будут включены положения об ответственности за ряд деяний, связанных с биологическим, химическим и ядерным оружием.
Implementing SD-PAMs in the context of the Convention would require several issues to be addressed. Для осуществления ПМУР в контексте Конвенции, по-видимому, потребуется предварительно решить ряд вопросов.
During the ensuing discussion, several representatives acknowledged the significant improvement in the preparation of the documentation for the Governing Council. В ходе развернувшейся затем дискуссии ряд представителей признали, что значительно улучшилась подготовка документации к Совету управляющих.
There are, however, several challenges in realizing synergy. Однако в ходе обеспечения синергизма возникает ряд проблем.
The work has resulted in several scientific publications and in better understanding of the deep-sea benthic ecosystem. По результатам этой работы был подготовлен ряд научных публикаций и получено более полное понимание экосистемы глубоководного бентоса.
FAO and other organisations have several publications relating to sustainable farming. ФАО и другие организации выпустили ряд публикаций, касающихся устойчивого ведения сельскохозяйственного производства.
The two chairpersons welcomed the opportunity to review areas of common interest and several possible projects were suggested. Председатели приветствовали возможность рассмотрения областей, представляющих общий интерес, и предложили ряд возможных проектов.
This amendment raises several procedural questions. Предлагаемая поправка вызывает целый ряд процедурных вопросов.
UNODC is pursuing several crime prevention initiatives with interested donor countries and the private sector. ЮНОДК осуществляет ряд инициатив по профилактике преступлений во взаимодействии с заинтересованными донорскими странами и частным сектором.
As regards the non-extradition of nationals, several States maintain the position that they will not consider it. По поводу невыдачи собственных граждан ряд государств по-прежнему стоит на том, что они не намерены даже рассматривать этот вопрос.
In addition, several advanced programmes designed to strengthen the supervisory and specialized capacities of the national police are ongoing. Кроме того, осуществляется ряд более продвинутых программ, призванных укрепить надзорные и специализированные функции национальной полиции.
In the ECLAC region there were several successful examples of participatory evaluation of the Madrid Plan of Action. В регионе ЭКЛАК был отмечен целый ряд случаев успешной оценки Мадридского плана действий с привлечением всех заинтересованных сторон.
The issue of precursor trafficking was a priority for the European Union, and several initiatives had been launched in that regard. Проблеме незаконного оборота прекурсоров уделялось первоочередное внимание в рамках Европейского союза, который разработал ряд инициатив в этой области.
The Bureau came up with several suggestions for potential themes or "headlines" for the High-level Meeting. Бюро внесло ряд предложений в отношении возможных тем или "актуальных вопросов" для Совещания высокого уровня.
In Kazakhstan, several companies have already established relations with project developers so again opportunity is limited. В Казахстане ряд компаний уже установили связи с разработчиками проектов, хотя возможности и здесь ограничены.
Nevertheless, UNOPS learned important lessons and made several improvements in 2006. Тем не менее ЮНОПС извлекло важные уроки и внесло в 2006 году ряд усовершенствований.
At the macro level of the programming arrangements, several indicators might be inferred from the existing legislation and supporting Executive Board documents. Что касается макроуровня процедур составления программ, то ряд показателей можно почерпнуть из решений директивных органов и вспомогательной документации Исполнительного совета.