UNECE plans several more activities under this project, including: |
В рамках этого проекта ЕЭК ООН планирует провести еще ряд мероприятий, включая: |
The Specialized Section accepted several amendments proposed to the list of diseases and pests. |
Специализированная секция приняла ряд поправок, которые предлагается внести в перечень вредителей и болезней. |
However, answers to several questions must be found before introducing such a system. |
Однако, прежде чем вводить такую систему, нужно найти ответы на ряд вопросов. |
We have expressed our readiness, taken unprecedented steps and offered several serious proposals to address and allay any possible concern in this regard. |
Мы выражали нашу готовность, предпринимали беспрецедентные шаги и выдвинули ряд серьезных предложений для рассмотрения и устранения любой возможной обеспокоенности на этот счет. |
Response: India has entered into several bilateral and multilateral mechanisms to cooperate with other States in curbing the scourge of terrorism. |
Ответ: Индия создала ряд двусторонних и многосторонних механизмов сотрудничества с другими государствами в деле борьбы с терроризмом. |
The completion of this vital redeployment process is likely to present several serious challenges in the months ahead. |
Осуществление этого важнейшего процесса передислокации вызовет, по всей вероятности, в предстоящие месяцы ряд серьезных проблем. |
This significant undertaking, which involved all the investigative staff of the Commission, has produced several positive results outlined in this report. |
Это важное мероприятие, в котором участвовали все следователи Комиссии, позволило получить ряд позитивных результатов, излагаемых в настоящем докладе. |
The Commission has taken several important steps to ensure a smooth handover at the appropriate time in the near future. |
Комиссия приняла ряд важных мер для обеспечения плавной передачи дел в надлежащее время в ближайшем будущем. |
The draft legislation being prepared to implement the universal counter-terrorism instruments will contain provisions criminalizing several activities relating to biological, chemical and nuclear weapons. |
В готовящийся в настоящее время проект закона об осуществлении универсальных документов по борьбе с терроризмом будут включены положения об ответственности за ряд деяний, связанных с биологическим, химическим и ядерным оружием. |
Implementing SD-PAMs in the context of the Convention would require several issues to be addressed. |
Для осуществления ПМУР в контексте Конвенции, по-видимому, потребуется предварительно решить ряд вопросов. |
During the ensuing discussion, several representatives acknowledged the significant improvement in the preparation of the documentation for the Governing Council. |
В ходе развернувшейся затем дискуссии ряд представителей признали, что значительно улучшилась подготовка документации к Совету управляющих. |
There are, however, several challenges in realizing synergy. |
Однако в ходе обеспечения синергизма возникает ряд проблем. |
The work has resulted in several scientific publications and in better understanding of the deep-sea benthic ecosystem. |
По результатам этой работы был подготовлен ряд научных публикаций и получено более полное понимание экосистемы глубоководного бентоса. |
FAO and other organisations have several publications relating to sustainable farming. |
ФАО и другие организации выпустили ряд публикаций, касающихся устойчивого ведения сельскохозяйственного производства. |
The two chairpersons welcomed the opportunity to review areas of common interest and several possible projects were suggested. |
Председатели приветствовали возможность рассмотрения областей, представляющих общий интерес, и предложили ряд возможных проектов. |
This amendment raises several procedural questions. |
Предлагаемая поправка вызывает целый ряд процедурных вопросов. |
UNODC is pursuing several crime prevention initiatives with interested donor countries and the private sector. |
ЮНОДК осуществляет ряд инициатив по профилактике преступлений во взаимодействии с заинтересованными донорскими странами и частным сектором. |
As regards the non-extradition of nationals, several States maintain the position that they will not consider it. |
По поводу невыдачи собственных граждан ряд государств по-прежнему стоит на том, что они не намерены даже рассматривать этот вопрос. |
In addition, several advanced programmes designed to strengthen the supervisory and specialized capacities of the national police are ongoing. |
Кроме того, осуществляется ряд более продвинутых программ, призванных укрепить надзорные и специализированные функции национальной полиции. |
In the ECLAC region there were several successful examples of participatory evaluation of the Madrid Plan of Action. |
В регионе ЭКЛАК был отмечен целый ряд случаев успешной оценки Мадридского плана действий с привлечением всех заинтересованных сторон. |
The issue of precursor trafficking was a priority for the European Union, and several initiatives had been launched in that regard. |
Проблеме незаконного оборота прекурсоров уделялось первоочередное внимание в рамках Европейского союза, который разработал ряд инициатив в этой области. |
The Bureau came up with several suggestions for potential themes or "headlines" for the High-level Meeting. |
Бюро внесло ряд предложений в отношении возможных тем или "актуальных вопросов" для Совещания высокого уровня. |
In Kazakhstan, several companies have already established relations with project developers so again opportunity is limited. |
В Казахстане ряд компаний уже установили связи с разработчиками проектов, хотя возможности и здесь ограничены. |
Nevertheless, UNOPS learned important lessons and made several improvements in 2006. |
Тем не менее ЮНОПС извлекло важные уроки и внесло в 2006 году ряд усовершенствований. |
At the macro level of the programming arrangements, several indicators might be inferred from the existing legislation and supporting Executive Board documents. |
Что касается макроуровня процедур составления программ, то ряд показателей можно почерпнуть из решений директивных органов и вспомогательной документации Исполнительного совета. |