| The Special Representative travelled to several affected areas where he visited camps for displaced populations, schools and hospitals. | Специальный представитель совершил поездки в ряд пострадавших районов, где он посетил лагеря для перемещенных лиц, школы и больницы. |
| When the Preparatory Committee ended on 29 June, several contentious paragraphs remained. | Когда Подготовительный комитет завершил свою работу 29 июня, ряд пунктов остались несогласованными. |
| Resources for the Chad mine action programme have been mobilised from several countries, including Canada, Germany, Italy and Japan. | Средства на осуществление программы разминирования в Чаде предоставили ряд стран, включая Германию, Италию, Канаду и Японию. |
| The Partners in Development Programme has several projects that are specifically focused on indigenous people. | Программа "Партнеры в развитии" осуществляет ряд проектов, специально предназначенных для коренного населения. |
| The United Nations also held several discussions with representatives of la Francophonie on future collaboration and common concerns. | Организация Объединенных Наций также провела ряд дискуссий с представителями Франкоязычного сообщества о будущем сотрудничестве и общих задачах. |
| In 1999, the Registry initiated several measures, which contributed to more effective operations of the Tribunal in all spheres. | В 1999 году Секретариат принял ряд мер, которые способствовали повышению эффективности работы Трибунала во всех областях. |
| As to the substance of future work, several observations and suggestions were made. | Что касается существа будущей работы, то был сделан ряд замечаний и предложений. |
| Without fully discussing the merits of possible solutions, several were mentioned. | Был упомянут ряд таких возможных решений, хотя по существу они в полной мере обсуждены не были. |
| In addition, several States have indicated that they intend to adopt implementing legislation shortly. | Кроме того, ряд государств заявили, что они намереваются принять имплементационное законодательство в ближайшее время. |
| Finally, in Europe several steps have been taken in organizing for migrant women. | Наконец, ряд шагов для создания организаций женщин-мигрантов был предпринят в Европе. |
| During the 1998-1999 biennium, despite severe financial and staffing constraints, INSTRAW successfully undertook several research and training programmes. | На протяжении двухгодичного периода 1998-1999 годов, несмотря на финансовые и кадровые трудности, МУНИУЖ успешно осуществил ряд научно-исследовательских и учебных программ. |
| The arrest provoked several protests and demonstrations in the Port-de-Paix region. | Этот арест вызвал ряд протестов и демонстраций в районе Пор-де-Пе. |
| However, it failed to adopt several important laws. | Тем не менее ей не удалось принять ряд важных вопросов. |
| A few hours later, at the request of the hostage-takers, the captured military observers conveyed by telephone several demands to their respective capitals. | Несколько часов спустя похитители заставили захваченных ими военных наблюдателей передать по телефону ряд требований в столицы их соответствующих стран. |
| The report notes, however, that attempts at rehabilitation will be affected by several constraints. | В докладе отмечается, однако, что на усилиях по обеспечению восстановления скажется ряд ограничительных факторов. |
| The claimant asserts that for the autumn and winter of 1990-1991 several pre-arranged tours were organized for clients from the United States. | Заявитель указывает, что на осень и зиму 1990-1991 годов для клиентов из Соединенных Штатов был организован ряд поездок по предварительным заказам. |
| In this regard, the mission had identified several areas where the contractor's performance required improvement. | В этой связи миссия указала на ряд требующих исправления недостатков в работе подрядчика. |
| In their written comments several States insisted on the need for further examining article 18. | В своих письменных замечаниях ряд государств настаивали на необходимости продолжения изучения статьи 18. |
| Price risks are a problem for several groups. | Проблема ценовых рисков затрагивает ряд экономических групп. |
| On 17 April, several pro-integration militia groups spread throughout Dili and committed a series of violent acts against civilians. | 17 апреля несколько выступающих за интеграцию ополченских группировок, рассыпавшись по Дили, совершили целый ряд насильственных акций против гражданских жителей. |
| Furthermore, several of the methodological changes for remuneration comparisons adopted by ICSC in 1995 had yet to be implemented. | Более того, еще не реализован ряд изменений в методологии проведения сопоставлений вознаграждения, утвержденных КМГС в 1995 году. |
| During the reporting period, several States introduced specific legal measures aimed at the eradication of such practices. | В отчетный период ряд государств приняли конкретные правовые меры, направленные на искоренение такой практики. |
| The current Manual was last updated in October 1980 and contains several directives that are out of date. | Нынешнее Справочное руководство последний раз обновлялось в октябре 1980 года и содержит ряд устаревших указаний. |
| There are numerous lignite deposits, several of them under exploitation. | Страна располагает многочисленными месторождениями лигнита, ряд из которых эксплуатируется. |
| It had fully liberalized its trade regime and had signed a cooperation agreement with the European Union and several bilateral free-trade agreements. | В стране полностью либерали-зован торговый режим, подписаны соглашение о сотрудничестве с Европейским союзом и ряд двусторонних соглашений о свободной торговле. |