Примеры в контексте "Several - Ряд"

Примеры: Several - Ряд
I am not sure that they do. There are several reasons for that. Я не уверена в том, что они придерживаются такой точки зрения, и тому есть ряд причин.
The Subcommittee further noted that several member States were contributing to international efforts relating to disaster management, including: GEOSS initiative and CEOS. Подкомитет отметил далее, что ряд государств-членов вносят вклад в международные усилия в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, включая инициативу ГЕОСС и работу КЕОС.
Space NPS have enabled several ongoing missions. Использование космических ЯИЭ позволило осуществить ряд полетов.
They requested regular updates on the progress of the work currently being led by several United Nations agencies on this issue. Члены попросили регулярно представлять обновленную информацию о ходе работы по данному вопросу, которой в настоящее время руководит ряд учреждений Организации Объединенных Наций.
In 2008, the Chamber submitted several position papers, with particular focus on Internet governance. В 2008 году Палата представила ряд концептуальных документов, в первую очередь по вопросам управления Интернетом.
The Convention contained several articles on the custody or detention of migrant workers. В Конвенции содержится ряд статей относительно содержания трудящихся-мигрантов под стражей или в заключении.
However, the economic crisis had brought to light several cases of discrimination. Однако экономический кризис высветил ряд областей дискриминации.
There were several difficulties in that connection. В этой связи имеется ряд серьезных проблем.
The membership of the working group included a number of MEP officials, as well as several representatives of the voluntary organizations. Состав рабочей группы включил ряд сотрудников Министерства, а также несколько представителей общественных организаций.
For example, while personnel surveyed believed that pre-deployment and induction training helped them prepare for the challenges of peacekeeping, several improvements were still needed. Так, например, по мнению персонала, который участвовал в опросах, подготовка на этапе, предшествующем развертыванию, и вводный инструктаж по прибытии в миссию помогли им подготовиться к выполнению возложенных на них задач, однако ряд аспектов такой подготовки нуждается в улучшении.
In this context, it points to several factual inconsistencies, including inconsistencies on the dates of the alleged arrests. В этом контексте оно указывает на ряд фактических неувязок, включая несогласующиеся даты предполагаемых арестов.
4.3 For the State party, several circumstances give reason to question the complainant's allegations of ill-treatment. 4.3 Ряд обстоятельств вызвали у государства-участника сомнения в правдивости утверждений заявителя о жестоком обращении.
The Chairperson of the Coordinating Committee of Special Procedures and several other mandate holders addressed the plenary of the Durban Review Conference. Председатель Координационного комитета специальных процедур и ряд других мандатариев выступили на пленарном заседании Конференции по обзору Дурбанского процесса.
On accountability, there have by now been several authoritative reports with convergent and mutually reinforcing confirmation of war crimes allegations. Что касается ответственности, то имеется ряд авторитетных сообщений, в которых единодушно и настойчиво подтверждаются заявления о военных преступлениях.
The Constitutional Court had examined several complaints lodged by candidates of the senatorial elections and had rejected the appeals. Конституционный суд рассмотрел ряд жалоб, поданных кандидатами, участвовавшими в выборах в Сенат, и отклонил апелляции.
Despite advances, several challenges - new and old - require increased attention and action. Несмотря на достигнутый прогресс, ряд новых и существующих проблем требуют повышенного внимания и действий.
While the potential for such partnerships has not yet been realized, several agencies, funds and programmes do plan to intensify these relationships. Хотя потенциал таких партнерств еще реализован не в полной мере, ряд учреждений, фондов и программ намерены активизировать такие отношения.
There are several hurdles to realizing the potential of partnerships between local companies and small and medium-sized enterprises. Существует ряд барьеров, препятствующих реализации потенциала партнерств между местными компаниями и малыми и средними предприятиями.
OIOS identified several areas that could benefit from more effective monitoring by Procurement Division. УСВН определило ряд областей, где отделу закупок было бы целесообразно наладить более эффективный контроль.
As a result, several new policies and procedures have been undertaken by ESCWA member countries in recent years to attract FDI. В результате в странах - членах ЭСКЗА в последние годы осуществляется ряд новых стратегий и процедур, направленных на привлечение прямых иностранных инвестиций.
To institutionalize the principles of collaboration, the United Nations and the World Bank are developing several partnership documents. Для официального закрепления принципов взаимодействия Организация Объединенных Наций и Всемирный банк разрабатывают ряд документов о партнерстве.
Preparing the integrated follow-up report prior to the quadrennial comprehensive policy review report would have several advantages. Подготовка доклада о комплексной последующей деятельности до выхода доклада по итогам четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики имеет ряд преимуществ.
Coordinated service delivery in line with the "Delivering as one" approach was commended by several representatives. Ряд представителей положительно отметили скоординированное оказание услуг в соответствии с подходом «Единство действий».
Most representatives expressed the strong support of their Governments for the work of UN-Habitat and several gave specific commitments regarding funding. Большинство представителей выразили решительную поддержку своих правительств работе ООН-Хабитат, а ряд представителей заявили о конкретных обязательствах относительно финансирования.
If CICIG is to be able to fulfil its mission efficiently, it has to deal with several challenges. Для того чтобы МКББГ могла эффективно выполнять свою работу, ей необходимо будет решить ряд задач.