| In this regard, several bills that would make it possible to remedy this situation are under consideration. | В связи с этим в настоящее время на рассмотрении находится ряд законопроектов, которые позволят исправить такое положение. |
| Even though the report was excellent, several questions remained. | Каким бы отличным ни был доклад, тем не менее он вызывает ряд вопросов. |
| The spokeswoman for the Gush Katif Regional Council stated that the Council had already set up several committees to absorb new settlers. | Представитель регионального совета Гуш-Катифа заявила, что совет уже учредил ряд комитетов по расселению новых поселенцев. |
| There will also be several important exchanges in the short term. | Ожидается, что в ближайшем будущем также будет осуществлен ряд важных совместных мероприятий. |
| The Meeting agreed that in its deliberations on matters relating to remote sensing, several important points had been identified for discussion at future meetings. | Участники Совещания пришли к мнению, что рассмотрение ими вопросов, касающихся дистанционного зондирования, позволило определить ряд важных моментов, которые следует обсудить на будущих заседаниях. |
| The participants exchanged views and made several comments on the COPINE project. | Участники Совещания обменялись мнениями и высказали ряд замечаний в отношении проекта КОПИНЕ. |
| It noted that several organizations had been unable to participate because of financial restrictions. | Совещание отметило, что ряд организаций не смогли принять участия в его работе из-за финансовых трудностей. |
| It has already implemented several similar projects in cooperation with FAO in the field of agricultural and hydrological applications. | Она уже осуществила в сотрудничестве с ФАО ряд аналогичных проектов сельскохозяйственного и гидрологического характера. |
| Environmental planning is being introduced into several existing programmes to ensure that ongoing damage to a host country's natural resources is minimized. | В ряд существующих программ включаются вопросы экологического планирования, с тем чтобы свести к минимуму ущерб, причиняемый природным ресурсам принимающей страны. |
| My country has undertaken several steps towards the achievement of peace and stability. | Наша страна предприняла ряд шагов в направлении установления мира и стабильности. |
| There are several reasons that have caused the current impasse in the peace process. | Есть ряд причин, которые вызвали нынешний тупик в ходе мирного процесса. |
| We have noted several other welcome developments from the report. | В докладе мы отметили также и ряд других положительных сдвигов. |
| Subsequently we have had several discussions with many of the principal sponsors of the draft resolution. | После этого мы провели ряд дискуссий со многими основными авторами проекта резолюции. |
| We should like to reaffirm the fact that Kuwait has already provided constant support with regard to this problem, which involves several issues. | Мы хотели бы подтвердить, что Кувейт уже оказывает постоянную поддержку в решении этой проблемы, которая включает в себя ряд вопросов. |
| Because these and several other elements do not belong in a humanitarian resolution, the United States will vote "no". | Поскольку эти и ряд других элементов не относятся к гуманитарной резолюции, Соединенные Штаты проголосуют против. |
| In a lively debate, delegates sought clarification on several points and raised questions concerning the relevance of planning in human settlements development. | В ходе оживленных дебатов делегаты попытались найти ответы на некоторые вопросы и подняли ряд проблем, касающихся значения планирования в области развития населенных пунктов. |
| During the cold war, some of these organs were precluded from performing their several functions. | В ходе "холодной войны" некоторые из этих органов не имели возможности выполнять целый ряд своих функций. |
| Negotiations are already underway to establish the link and several solutions are being considered. | В настоящее время ведутся переговоры, касающиеся такого объединения, в связи с чем рассматривается целый ряд возможных вариантов. |
| In the past two months, several important events relating to the situation in Bosnia and Herzegovina took place. | В последние два месяца произошел целый ряд важных событий, касающихся положения в Боснии и Герцеговине. |
| The Council is already in operation and has handed down several decisions. | Он уже приступил к работе и принял целый ряд решений. |
| In November 1995, the Committee against Torture had discussed several procedural issues which were considered to require amendments to its rules of procedure. | В ноябре 1995 года Комитет против пыток обсудил ряд процедурных вопросов, в связи с которыми было сочтено необходимым внести поправки в его правила процедуры. |
| His delegation had several questions, however, about the ability of the Office of Internal Oversight Services to discharge its mandate. | В то же время у его делегации имеется ряд вопросов, касающихся способности Управления служб внутреннего надзора выполнять свой мандат. |
| In this context, I would like to outline a number of problems and to make several proposals. | В этом контексте хотелось бы выделить следующую группу проблем и высказать ряд предложений. |
| There are several other areas where we need to improve the social conditions of life. | Имеется ряд других областей, где мы должны улучшить социальные условия жизни. |
| The report of the Working Group includes several proposals to this effect which deserve our interest and attention. | Доклад Рабочей группы включает в себя ряд предложений на этот счет, которые заслуживают нашего интереса и внимания. |