Примеры в контексте "Several - Ряд"

Примеры: Several - Ряд
The Commission concludes that Guinea violated several provisions of the international human rights conventions ratified by it. Комиссия делает вывод, что Гвинея нарушила ряд положений международных конвенций по правам человека, которые она ратифицировала.
In addition, several peacekeeping missions provide funding for UNODC officers. Кроме того, ряд миссий по поддержанию мира обеспечивают финансирование деятельности сотрудников ЮНОДК.
Although all the agenda items were discussed, several issues remained to be resolved. Были обсуждены все пункты повестки дня, однако ряд вопросов остались нерешенными.
Another representative highlighted several new trends that should be taken into account in the follow-up to the twentieth special session of the General Assembly. Другой представитель обратил внимание на ряд новых тенденций, которые необходимо учитывать в процессе осуществления решений двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
An ethically based approach to reproductive health and rights has several underlying principles. В основе этического подхода к охране репродуктивного здоровья и защите репродуктивных прав лежит ряд принципов.
The project is further supported by several companies, including Gucci. Поддержку проекту оказывают также ряд компаний, включая «Гуччи».
The programme will be structured into several thematic sessions, each of which would cover different areas of the policy agenda for promoting knowledge-based development. Программа ее проведения будет включать в себя ряд тематических заседаний, в ходе каждого из которых будут охвачены различные области стратегической программы действий по поощрению основывающегося на знаниях развития.
In article 2 of the Primary School Act, under Basic Provisions, there are several goals covering SD themes. В статье 2 раздела "Основные положения" статьи 2 Закона о начальном образовании приводится ряд целей, охватывающих тематику УР.
In Slovenia, several new teaching learning methods have been incorporated in the reform of primary education introducing a nine-year primary school. В Словении в рамках реформы начального образования, предусматривающей девятилетнее начальное образование, был утвержден ряд новых методов преподавания обучения.
She had also sent several reminders. Она также направила государствам ряд напоминаний.
As for the nature of the follow-up itself, several proposals worthy of consideration had been put forward. Что же касается характера самой процедуры контроля, то был выдвинут ряд предложений, заслуживающих внимания.
Armenia had also entered into several multilateral and bilateral treaties concerning mutual legal assistance and extradition within the framework of the Council of Europe. Армения также заключила ряд многосторонних и двусторонних соглашений о взаимной правовой помощи и экстрадиции в рамках Совета Европы.
Like the country rapporteurs, he had found several inconsistencies in the data on complaints. Как и докладчики по стране, он обнаружил ряд расхождений в данных о жалобах.
Despite those accomplishments, several cases of ill-treatment involving prison guards and investigators had been reported in recent years. Несмотря на достигнутый прогресс, в последние годы был зафиксирован ряд случаев жестокого обращения, к которым причастны тюремные охранники и следователи.
As part of that process, several members of special police bodies had been arrested and prosecuted. В рамках этого процесса был арестован ряд членов специализированных подразделений полиции, в отношении которых было возбуждено преследование в судебном порядке.
Despite several attempts, her sister was denied the payment of that compensation. Несмотря на ряд попыток, ее сестре было отказано в выплате компенсации.
The State party asserts that it has established several mechanisms for ensuring that complaints of torture are handled appropriately. Государство-участник утверждает, что оно создало ряд механизмов для адекватного реагирования на сообщения о применении пыток.
In several cases concerning Bulgaria, the European Court of Human Rights had considered that law to provide a useful remedy. Рассмотрев целый ряд дел, касающихся Болгарии, Европейский суд по правам человека признал, что этот Закон обеспечивает надлежащее средство правовой защиты.
The police had recently made such an intervention in order to stop a lynching and had made several arrests. В связи с этим недавно имело место вмешательство полиции для предотвращения линчевания, которая провела целый ряд арестов.
Over the course of one year, about 50 NGOs had visited several prisons. В течение одного года примерно 50 НПО посетили целый ряд тюрем.
The agents proceeded to search the premises without showing a valid search warrant and confiscated several documents. Сотрудники полиции провели обыск помещения и конфисковали ряд документов, не предъявив судебного ордера на проведение обыска.
In recent years there have been several on-going debates and studies on the application of techniques to land release. В последние годы проводится ряд дискуссий и исследований по применению методов высвобождения земель.
In particular, several speakers noted with concern that specific country situations had been mentioned during the briefing. Ряд выступавших, в частности, с озабоченностью отметили, что в ходе брифинга были упомянуты ситуации в конкретных странах.
Swiss law contains several provisions to expedite extradition procedures. Швейцарское законодательство содержит ряд положений об ускорении процедур выдачи.
South Africa has several specialized offices that work in the area of anti-corruption and law enforcement. В Южной Африке имеется ряд специализированных органов, которые ведут работу в области правоохранительной деятельности и борьбы с коррупцией.