Примеры в контексте "Several - Ряд"

Примеры: Several - Ряд
The analysis mentioned several categories, but the specific responses were lacking. Несмотря на то, что в аналитических материалах упоминался ряд направлений, конкретных мер в ответ на эту просьбу принято не было.
It would be funded from other resources, and several donors had expressed an interest. Она будет финансироваться из внебюджетных источников, и ряд доноров уже проявили интерес к участию в финансировании этой программы.
As a result, several free-standing projects or project components on adult literacy are being developed. В результате этого в настоящее время разрабатывается ряд самостоятельных проектов или их компонентов, связанных с обеспечением грамотности среди взрослого населенияЗ.
Integrating trade and the environment in a manner supportive of economic development requires mechanisms that span several dimensions of national and international economic activity. Интеграция торговли и мер по охране окружающей среды таких образом, чтобы она способствовала экономическому развитию, немыслима без механизмов, регулирующих ряд аспектов национальной и международной экономической деятельности.
The Task Force has already prepared several case studies that show the positive economic outcomes that investments in methane drainage can bring. Целевая группа уже подготовила ряд тематических исследований, которые свидетельствуют о том, что инвестиции в дренаж метана могут дать хорошие экономические результаты.
These basic principles and guidelines offer several new prescriptions, based on experiences gathered worldwide since 1997. В этих Основных принципах и руководящих указаниях содержится ряд новых рецептов, основанных на мировом опыте, который удалось накопить после 1997 года.
There are several outlying areas under U.S. jurisdiction. Под юрисдикцией США находится ряд удаленных территорий.
Indoor cultivation continues to expand, with several countries emerging as important producers, supplying illicit markets on their territory and elsewhere. Продолжается рост культивирования в защищенном грунте, причем ряд стран становятся важными производителями, осуществляющими поставки на незаконные рынки на собственной территории и в других странах.
In Nagorno-Karabakh, the Mission visited several fire stations. В Нагорном Карабахе Миссия посетила ряд пожарных частей.
In the course of the deliberations that followed the panel presentations, participants raised several issues. В ходе прений, последовавших за выступлениями докладчиков, участники подняли ряд вопросов.
Second, several countries launched significant and potentially sustainable efforts to build national and local capacities for conflict prevention and transformation. Во-вторых, ряд стран принимали активные и потенциально устойчивые меры по укреплению национального и местного потенциала в целях предотвращения конфликтных ситуаций и осуществления преобразований.
There are several factors which could be included in such a definition. Имеется ряд факторов, которые можно было бы включить в такое определение.
In the discussion that followed, several speakers noted the broadness and complexity of urban crime. В ходе последующего обсуждения ряд ораторов отметили масштабность и сложность проблемы городской преступности.
ECCAS has signed several financial-assistance agreements with its regional and international partners. ЭСЦАГ подписало целый ряд соглашений о финансовой помощи с региональными и международными партнерами.
In many States today, several other legal devices are available to secure the performance of a buyer's payment obligations. В настоящее время во многих государствах существует ряд других правовых механизмов, используемых для обеспечения исполнения покупателем платежных обязательств.
In addition, ICRC has several programmes addressing needs in the health-care sector. Кроме того, МККК осуществляет ряд программ, ориентированных на нужды сектора здравоохранения.
The report lays down several concrete options. В докладе предлагается ряд конкретных вариантов.
UNMIK has taken several initiatives to address the threat of politically motivated violence. МООНК предприняла ряд инициатив для ликвидации угрозы насилия по политическим мотивам.
In order to achieve higher export competitiveness and diversification, several policies need to be implemented. Для достижения более высокого уровня конкурентоспособности и диверсификации экспорта необходимо осуществить ряд мер.
Also several measures have been implemented to enhance the financial viability and extend the life of Social Security Fund. Был также принят ряд мер в целях обеспечения финансовой стабилизации и продолжения существования Фонда социального обеспечения.
The CGIAR system has developed several cooperative eco-regional programmes which focus on land degradation and take an integrated watershed management approach. В рамках системы КГМИСХ был разработан ряд совместных экорегиональных программ, в центре внимания которых находятся проблемы ухудшения качества земли и применяется комплексный подход к использованию водосборов.
At the outset of the discussion, several observations of a general nature were made concerning issues underlying the concepts being discussed. В начале обсуждения был сделан ряд замечаний общего характера по вопросам, лежащим в основе рассматриваемых концепций.
She also had the opportunity to visit several orphanages in Guatemala City. Специальный докладчик также имела возможность посетить ряд сиротских приютов в городе Гватемала.
Analysis and publication will be mainly dependent on partnership with the Enterprise DG: several publications with distributive trade statistics and analysis are planned. Анализ и публикация данных будут главным образом зависеть от партнерства с ГД по предпринимательству: запланировано подготовить ряд публикаций, содержащих статистические данные и анализ по оптово-розничной торговле.
In the ensuing discussion several participants commented on the issue of seasonal adjustment in the context of QNA. В ходе последовавшей дискуссии ряд участников выступили с комментариями по вопросу о сезонной корректировке в контексте квартальных национальных счетов.