Примеры в контексте "Several - Ряд"

Примеры: Several - Ряд
It came into force on 24 February 2006 and contains several provisions relevant to UNSCR 1540. Он вступил в силу 24 февраля 2006 года и содержит ряд положений, имеющих отношение к резолюции 1540 Совета Безопасности.
UNCTAD has organized several events that illustrate the advantages of an integrated and comprehensive approach to commodity-related problems. ЮНКТАД организовала ряд мероприятий, свидетельствующих о преимуществах комплексного и всеобъемлющего подхода к проблемам, связанным с сырьевыми товарами.
For example, several delegates raised questions about the relationship between corporate responsibility and philanthropy and how reporting on these issues should be treated. Например, ряд делегатов интересовала связь между ответственностью корпорацией и благотворительностью и режим отчетности по этим вопросам.
The meeting was attended by government officials, academia and NGOs, and several national representatives of different MEAs. В работе совещания приняли участие правительственные должностные лица, представители научных кругов и НПО, а также ряд национальных представителей различных МЭС.
The Division has taken several steps in the past three years to make UNPAN more demand-driven. За последние три года Отдел предпринял ряд шагов для того, чтобы содержание ЮНПАН в большей степени определялось спросом.
The housing and real estate sector have witnessed several changes in the last few years. За несколько последних лет в секторе жилья и недвижимости произошел ряд изменений.
There are several other programs being implemented by the Government which aim to fill the gap in the need for classrooms. В целях восполнения нехватки школьных помещений правительство осуществляет также целый ряд других программ.
The work of UNIFEM in the area of governance and peace and security includes several initiatives in partnership with indigenous women. Работа ЮНИФЕМ в областях управления и обеспечения мира и безопасности включает ряд инициатив, которые осуществляются в партнерском сотрудничестве с женщинами из числа коренных народов.
Over the years, several Human Rights education courses have been organized by the ODVV for various governmental and non-governmental sectors of society. За прошедшие годы ОЗЖН организовала ряд учебных курсов по правам человека для различных правительственных и неправительственных структур общества.
Despite several reminders sent on behalf of the Secretariat for information on follow-up to these cases, none has been forthcoming. Несмотря на ряд напоминаний секретариата в отношении информации о последующих мерах в связи с этими делами, никакая информация не поступает.
The State party maintains that there are several circumstances that give reason to question their allegations of ill-treatment. Государство-участник отмечает, что существует ряд обстоятельств, позволяющих подвергнуть сомнению их утверждения о жестоком обращении.
On the basis of its audit visits to country offices, the Board noted several weaknesses in the identification and closure of projects. Исходя из результатов выездных ревизий страновых отделений Комиссия отметила ряд недостатков в определении порядка закрытия проектов.
The review indicated that although some controls were in place, there were several significant weaknesses in the general control environment. Обзор показал, что, хотя контроль осуществляется в той или иной степени, в общей надзорной деятельности наблюдается ряд серьезных пробелов.
The Board visited the Section and noted several deficiencies and areas for improvement covering the management of procurement activities. Члены Комиссии посетили С-З и отметили ряд недостатков и возможности для улучшения работы, относящиеся к управлению закупочной деятельностью.
The Board noted several shortcomings in the administration of leave that could affect the accuracy of the calculations supporting this liability. Комиссия отметила ряд недостатков в порядке предоставления отпуска, которые могут отразиться на точности расчетов по этим обязательствам.
The Committee had concluded, however, that that arrangement had several advantages and recommended its continuation. Однако Комитет сделал вывод, что это установка имеет ряд преимуществ, и рекомендовал сохранить ее.
According to Environment Canada, several alternatives to the pesticide uses of Chlordecone are currently registered and in use in Canada. Согласно информации "Энвайронмент Канада", ряд методов, альтернативных применению пестицидов на основе хлордекона, в настоящее время зарегистрирован и применяется в Канаде.
At the meeting, several issues relating to drug trafficking trends and countermeasures in the subregion were discussed. Участники этого совещания обсудили ряд вопросов, связанных с тенденциями в области незаконного оборота наркотиков в данном субрегионе и мерами противодействия.
In Slovenia, several agreements on cooperation among Slovenian competent institutions had been signed to ensure a secure international trade environment. В Словении между компетентными ведомствами Словении был подписан ряд соглашений по вопросам обеспечения безопасных условий для международной торговли.
However, several suggestions were made as to the formulation of the suggested new recommendations. В то же время в отношении формулировки предложенных новых рекомендаций был внесен ряд предложений.
Unfortunately, information from these organizations has not been forthcoming, despite several reminders. К сожалению, несмотря на ряд напоминаний, информация от указанных организаций так и не поступила.
UNFPA has made several statements on the topic of human security. ЮНФПА сделал ряд заявлений по теме безопасности человека.
The efforts of the International Contact Group on Liberia and UNMIL have facilitated the resolution of several management problems. Благодаря усилиям Международной контактной группы по Либерии и МООНЛ был разрешен ряд проблем в сфере управления.
However, despite those successes, several challenges persist in protecting children against abuse, exploitation and violence. Однако, несмотря на такие позитивные результаты, сохраняется ряд проблем, связанных с защитой детей от жестокого обращения, эксплуатации и насилия.
The survey identified several challenges, including populating rosters with the appropriate types of candidates, and effectively identifying suitable matches. Обзор выявил ряд проблем, в том числе проблемы включения в реестры надлежащих категорий кандидатов и эффективного выявления подходящих вариантов.