Примеры в контексте "Several - Ряд"

Примеры: Several - Ряд
Similarly, at the federal level, several legislative developments have led to an expansion of the scope of the death penalty. Аналогичным образом на федеральном уровне ряд законодательных изменений привел к расширению рамок применения смертной казни.
The final report of the independent expert proposed several measures which could address the problem. В окончательном докладе независимого эксперта предлагается ряд мер, которые позволили бы решить эту проблему.
There are allegations that several mass graves in addition to the uncovered site exist in the north-west dating from that era. Утверждают, что на северо-западе страны, помимо обнаруженного, имеется еще ряд массовых захоронений этого периода.
The authorities reported to the Working Group that they have issued several instructions and circulars addressed to law enforcement personnel. Правительство сообщило Рабочей группе о том, что им был выпущен ряд инструкций и циркуляров, предназначенных для сотрудников правоприменительных органов.
The Sub-Commission fully endorses this view, and has taken several recent initiatives in this direction. Подкомиссия полностью разделяет это мнение и недавно предприняла ряд инициатив в этом направлении.
There have been several encouraging indications that the degree of commitment to the employment objective has been maintained since the Summit. Имеется ряд отрадных свидетельств того, что после Встречи на высшем уровне приверженность государств цели обеспечения занятости не ослабла.
Industrialized countries have adopted several initiatives to address their concerns with the youth situation. Промышленно развитые страны предприняли ряд инициатив для решения своих проблем, связанных с положением молодежи.
The initiative reaffirms several of the principles adopted at Copenhagen, and recognizes the importance of locally owned development strategies. В рамках этой инициативы был подтвержден ряд копенгагенских принципов и была признана необходимость разработки стратегий развития, исходя из потребностей на местах.
The Subcommittee noted that several planetary exploration missions were currently under way. Подкомитет отметил, что в настоящее время осуществляется ряд межпланетных исследовательских полетов.
The atmosphere also presents several other problems. Атмосфера представляет также и ряд других проблем.
Presentations were also made by several workshop participants on the status of remote sensing education in their institutions and countries. Кроме того, ряд участников семинара выступили с сообщениями о положении в области образования по вопросам дистанционного зондирования в их учреждениях и странах.
Therefore, the draft resolution does not reflect our views on several issues contained in it. Поэтому проект резолюции не отражает наших взглядов на ряд затрагиваемых им вопросов.
India had adopted several measures to avoid the debt trap encompassing a far-reaching programme of macroeconomic stabilization and structural reform. Индия приняла ряд мер во избежание долговой ловушки, предусматривающих осуществление грандиозной программы макроэкономической стабилизации и структурной реформы.
It has made several oral statements and has submitted a number of documents. Ассоциация выступила с несколькими устными заявлениями и представила ряд документов.
It has devoted much attention and several studies to the phenomenon of racism. Она уделила значительное внимание изучению явления расизма и подготовила ряд исследований по этому вопросу.
Lesotho was currently implementing its sixth national development plan and had instituted several structural adjustment programmes. В настоящее время Лесото осуществляет шестой план национального развития и учредила ряд программ структурной перестройки.
The Alliance also has several observer members. В Союзе также имеется ряд членов - наблюдателей.
In 1995, several agencies were uncertain about the value the Inter-Agency Environment Coordination Group could add to the existing ACC coordinating machinery. В 1995 году ряд учреждений выразил сомнения относительно того, что Межучрежденческая группа по координации деятельности в области окружающей среды может каким-либо образом дополнить существующий координационный механизм АКК.
But whatever the preferred methodology, several principles follow from the duty to give effect to the Covenant and must therefore be respected. Однако, вне зависимости от предпочитаемой методологии, должен соблюдаться ряд принципов, вытекающих из обязанности обеспечивать осуществление Пакта.
ESCWA has been responsible for several activities aimed at improving water resources assessment in western Asia. ЭСКЗА несет ответственность за ряд мероприятий, нацеленных на совершенствование оценки водных ресурсов в Западной Азии.
Subregions usually tend to share several common characteristics that facilitate a more rational and efficient use of resources, including qualified staff. Как правило, для субрегионов характерен ряд общих характеристик, что способствует обеспечению более рационального и эффективного использования ресурсов, включая квалифицированные кадры.
ITTO also has several projects for assisting parties in data collection and gathering market information. МОТД также осуществляет ряд проектов по оказанию сторонам помощи в сборе данных и рыночной информации.
The draft Criminal Code also contains several totally new articles. Проект уголовного кодекса содержит также ряд совершенно новых статей.
The fact that several cases under the new legislation had attracted considerable public and media attention had reinforced its preventive impact. Тот факт, что ряд дел, возбужденных в соответствии с новым законодательством, привлек большое внимание общественности и средств массовой информации, способствовал укреплению его превентивного значения.
There are several mechanisms to ensure this, mostly at the national level. Для этого имеется ряд механизмов, главным образом на национальном уровне.