The focal point for Bosnia and Herzegovina organized several events engaging stakeholders on all levels to assess the legislative environment affecting microfinance. |
Координационный центр Боснии и Герцеговины организовал ряд мероприятий с участием заинтересованных сторон на всех уровнях в целях оценки правовых условий, сказывающихся на микрофинансировании. |
The inclusion of human rights as an integral part of poverty eradication efforts offers several important advantages over the conventional development approach. |
Интеграция прав человека в усилия по искоренению нищеты дает ряд важных преимуществ по сравнению с обычными подходами к развитию. |
The UNU liaison office at UNESCO headquarters undertook several initiatives aimed at raising the profile of UNU among its constituencies in Europe. |
Бюро УООН по связям в штаб-квартире ЮНЕСКО осуществило ряд инициатив, направленных на повышение авторитета УООН среди его партнеров в Европе. |
The Government of Ukraine reported that its Constitution contained several articles providing for protection against discrimination. |
Правительство Украины сообщило, что в Конституции страны есть ряд статей, содержащих положения о защите от дискриминации. |
Heads of State and Government made several recommendations on legal, economic, political, social and administrative aspects of African migration. |
Главы государств и правительств выдвинули ряд рекомендаций по правовым, экономическим, политическим, социальным и административным аспектам миграции в Африке. |
A number of protection officers have been posted to several countries to work with the authorities on statelessness issues. |
В несколько стран был направлен ряд сотрудников по вопросам защиты для работы с местными компетентными властями в области проблем, связанных с безгражданством. |
At the national level, several mechanisms have been developed, tested, and are indeed in operation. |
На национальном уровне был разработан, прошел проверку и внедрен целый ряд механизмов. |
There are several examples when such specialized software is shared with other offices. |
Существует целый ряд примеров, когда такое специализированное программное обеспечение предоставлялось другим управлениям. |
We can cite several important achievements. |
Здесь можно привести целый ряд важных достижений. |
Senegal organized several of these forums on its local private radio stations. |
Сенегал организовал целый ряд таких форумов на своих местных частных радиостанциях. |
There were several collaboration initiatives emanating from the Inter-Agency Procurement Working Group that involved IAPSO. |
В настоящее время осуществляется ряд инициатив в области расширения масштабов сотрудничества, разработанных МРГЗ, в осуществлении которых принимает участие МУУЗ. |
Last year witnessed several aid-for-trade commitments from developed countries, which aim to help developing countries expand their capacity to export. |
В истекшем году развитые страны приняли ряд обязательств, предусматривающих оказание помощи в торговле, которые призваны помочь развивающимся странам в укреплении их экспортного потенциала. |
The importance of the traditional means of communications, especially radio, was emphasized by several speakers. |
Ряд ораторов подчеркнули важное значение традиционных средств коммуникации, особенно радио. |
The key legal and policy documents of the Czech Republic contain several explicit references or safeguards concerning implementation of international humanitarian law. |
В основополагающих юридических и стратегических документах Чешской Республики имеется ряд четких положений и гарантий, касающихся осуществления норм международного гуманитарного права. |
There are several other noteworthy initiatives that tap into staff interest in sharing knowledge. |
Реализуется ряд других заметных инициатив, позволяющих выяснить заинтересованность сотрудников в обмене знаниями. |
Besides areas covered by the Paris Declaration targets, there are several other possibilities for improvement in aid effectiveness. |
Помимо областей, охватываемых целевыми показателями, которые были указаны в Парижской декларации, имеется ряд других возможностей для повышения эффективности оказания помощи. |
In this respect, several issues need to be highlighted. |
В этой связи следует указать на ряд вопросов. |
In addition, several proceedings in the former Yugoslavia have commenced independently against alleged perpetrators. |
Кроме того, ряд судебных разбирательств в бывшей Югославии были независимо начаты в отношении предполагаемых виновных лиц. |
In the process of completing design development documents, several scope refinements and clarifications were made. |
В процессе завершения подготовки проектных документов был внесен ряд уточнений и разъяснений, касающихся сферы охвата. |
The Commission also dealt with several organizational issues. |
Комиссия также рассмотрела ряд организационных вопросов. |
The European Union notes with appreciation several positive developments in the law of the sea over the past year. |
Европейский союз с удовлетворением отмечает ряд позитивных сдвигов, произошедших в области морского права за минувший год. |
Since the 2005 World Summit, several important measures and decisions have been adopted in the reform process for our Organization. |
Со времени Всемирного саммита 2005 года в процессе реформы нашей Организации был принят ряд важных мер и решений. |
Various senior United Nations officials have briefed the Communications Group, including the Secretary-General and several of his senior envoys. |
Различные руководящие должностные лица Организации Объединенных Наций, включая Генерального секретаря и ряд его высокопоставленных посланников, проводили брифинги для Группы по вопросам коммуникации. |
Humanity today finds itself in a complex situation that raises several questions. |
Сегодня человечество находится в сложной ситуации, которая ставит перед нами ряд вопросов. |
In a similar vein, we have prepared several regional initiatives. |
В таком же ключе мы подготовили ряд региональных инициатив. |