| The focal point for Bosnia and Herzegovina organized several events engaging stakeholders on all levels to assess the legislative environment affecting microfinance. | Координационный центр Боснии и Герцеговины организовал ряд мероприятий с участием заинтересованных сторон на всех уровнях в целях оценки правовых условий, сказывающихся на микрофинансировании. |
| The inclusion of human rights as an integral part of poverty eradication efforts offers several important advantages over the conventional development approach. | Интеграция прав человека в усилия по искоренению нищеты дает ряд важных преимуществ по сравнению с обычными подходами к развитию. |
| The UNU liaison office at UNESCO headquarters undertook several initiatives aimed at raising the profile of UNU among its constituencies in Europe. | Бюро УООН по связям в штаб-квартире ЮНЕСКО осуществило ряд инициатив, направленных на повышение авторитета УООН среди его партнеров в Европе. |
| The Government of Ukraine reported that its Constitution contained several articles providing for protection against discrimination. | Правительство Украины сообщило, что в Конституции страны есть ряд статей, содержащих положения о защите от дискриминации. |
| Heads of State and Government made several recommendations on legal, economic, political, social and administrative aspects of African migration. | Главы государств и правительств выдвинули ряд рекомендаций по правовым, экономическим, политическим, социальным и административным аспектам миграции в Африке. |
| A number of protection officers have been posted to several countries to work with the authorities on statelessness issues. | В несколько стран был направлен ряд сотрудников по вопросам защиты для работы с местными компетентными властями в области проблем, связанных с безгражданством. |
| At the national level, several mechanisms have been developed, tested, and are indeed in operation. | На национальном уровне был разработан, прошел проверку и внедрен целый ряд механизмов. |
| There are several examples when such specialized software is shared with other offices. | Существует целый ряд примеров, когда такое специализированное программное обеспечение предоставлялось другим управлениям. |
| We can cite several important achievements. | Здесь можно привести целый ряд важных достижений. |
| Senegal organized several of these forums on its local private radio stations. | Сенегал организовал целый ряд таких форумов на своих местных частных радиостанциях. |
| There were several collaboration initiatives emanating from the Inter-Agency Procurement Working Group that involved IAPSO. | В настоящее время осуществляется ряд инициатив в области расширения масштабов сотрудничества, разработанных МРГЗ, в осуществлении которых принимает участие МУУЗ. |
| Last year witnessed several aid-for-trade commitments from developed countries, which aim to help developing countries expand their capacity to export. | В истекшем году развитые страны приняли ряд обязательств, предусматривающих оказание помощи в торговле, которые призваны помочь развивающимся странам в укреплении их экспортного потенциала. |
| The importance of the traditional means of communications, especially radio, was emphasized by several speakers. | Ряд ораторов подчеркнули важное значение традиционных средств коммуникации, особенно радио. |
| The key legal and policy documents of the Czech Republic contain several explicit references or safeguards concerning implementation of international humanitarian law. | В основополагающих юридических и стратегических документах Чешской Республики имеется ряд четких положений и гарантий, касающихся осуществления норм международного гуманитарного права. |
| There are several other noteworthy initiatives that tap into staff interest in sharing knowledge. | Реализуется ряд других заметных инициатив, позволяющих выяснить заинтересованность сотрудников в обмене знаниями. |
| Besides areas covered by the Paris Declaration targets, there are several other possibilities for improvement in aid effectiveness. | Помимо областей, охватываемых целевыми показателями, которые были указаны в Парижской декларации, имеется ряд других возможностей для повышения эффективности оказания помощи. |
| In this respect, several issues need to be highlighted. | В этой связи следует указать на ряд вопросов. |
| In addition, several proceedings in the former Yugoslavia have commenced independently against alleged perpetrators. | Кроме того, ряд судебных разбирательств в бывшей Югославии были независимо начаты в отношении предполагаемых виновных лиц. |
| In the process of completing design development documents, several scope refinements and clarifications were made. | В процессе завершения подготовки проектных документов был внесен ряд уточнений и разъяснений, касающихся сферы охвата. |
| The Commission also dealt with several organizational issues. | Комиссия также рассмотрела ряд организационных вопросов. |
| The European Union notes with appreciation several positive developments in the law of the sea over the past year. | Европейский союз с удовлетворением отмечает ряд позитивных сдвигов, произошедших в области морского права за минувший год. |
| Since the 2005 World Summit, several important measures and decisions have been adopted in the reform process for our Organization. | Со времени Всемирного саммита 2005 года в процессе реформы нашей Организации был принят ряд важных мер и решений. |
| Various senior United Nations officials have briefed the Communications Group, including the Secretary-General and several of his senior envoys. | Различные руководящие должностные лица Организации Объединенных Наций, включая Генерального секретаря и ряд его высокопоставленных посланников, проводили брифинги для Группы по вопросам коммуникации. |
| Humanity today finds itself in a complex situation that raises several questions. | Сегодня человечество находится в сложной ситуации, которая ставит перед нами ряд вопросов. |
| In a similar vein, we have prepared several regional initiatives. | В таком же ключе мы подготовили ряд региональных инициатив. |