| It took note of the compulsory and free general basic education system and several benefits aimed at ensuring better living conditions for the unemployed. | Она приняла к сведению обязательное и бесплатное общее базовое образование и ряд льгот, направленных на улучшение условий жизни безработных. |
| The Mission considers that several violations and offences have been committed. | Миссия считает, что был совершен ряд нарушений и преступлений. |
| Kyrgyzstan has adopted several laws and regulations on the sound management, transport and disposal of hazardous products and wastes. | Кыргызстан принял ряд законов и нормативных актов, касающихся безопасных управления, перевозки и удаления опасных продуктов и отходов. |
| There are already several wide-ranging legislative and practical measures to combat racism, racial discrimination and related forms of intolerance and xenophobia. | Уже принят ряд широкомасштабных законодательных и практических мер по борьбе с расизмом, расовой дискриминацией и связанными с ними формами нетерпимости и ксенофобии. |
| Various Boards of Inquiry, including several court martial, were established which investigated specific cases. | Был создан ряд советов по расследованиям, включая несколько военных трибуналов, которые провели расследования в отношении конкретных дел. |
| In its opening statement, OHCHR highlighted several aspects of the right to development, including international cooperation to support development efforts. | В своем вступительном заявлении представитель УВКПЧ выделил ряд аспектов права на развитие, включая международное сотрудничество в поддержку усилий в области развития. |
| As of today several foreign delegations including US Congressmen, US Government and UNHCR officials have visited villages where Hmong returnees are living. | Деревни, где живут возвратившиеся хмонги, уже посетил ряд иностранных делегаций, в том числе делегации Конгресса США и правительства США, сотрудники УВКПЧ. |
| The past year had seen several positive developments towards creating an enabling policy environment for international investment in risk reduction. | В прошлом году произошел ряд позитивных сдвигов в направлении создания благоприятной политической атмосферы для международных инвестиций в уменьшение опасности бедствий. |
| His Government had established several agencies, policies and programmes dedicated to achieving sustainable development and exploring solutions to emerging economic and environmental challenges. | Правительство Шри-Ланки создало ряд агентств и разработало программы и проекты в целях обеспечения устойчивого развития и решения проблем в области экономики и охраны окружающей среды. |
| His Government had established several bodies including the National Agency for Refugee Assistance and Reintegration in order to assist that process. | Правительство Мавритании создало ряд учреждений, в том числе Национальное агентство по оказанию помощи беженцам и реинтеграции, в целях содействия данному процессу. |
| For its part, her Government had established several forums to ensure youth participation. | Со своей стороны, правительство Кореи создало ряд форумов для обеспечения участия молодежи. |
| During the Conference several Member States pledged their support for the reconstruction efforts. | В ходе Конференции ряд государств-членов взяли на себя обязательства оказать поддержку усилиям по восстановлению. |
| The representative of Ethiopia made several unfounded accusations that contribute nothing to the peace and security of the region. | Представитель Эфиопии высказал ряд необоснованных обвинений, которые отнюдь не вносят вклад в дело поддержания мира и безопасности в регионе. |
| In this vein, the Joint Inspection Unit has posited several ideas that should be taken into account. | Объединенная инспекционная группа выдвинула в этом отношении ряд идей, которые следует принять во внимание. |
| In addition, several speakers called for greater coordination between UNODC and FATF. | Кроме того, ряд выступавших призвали усилить координацию в работе ЮНОДК и ФАТФ. |
| The Netherlands noted several outstanding requests for visits of special procedures mandate-holders. | Нидерланды отметили отсутствие ответов на ряд запросов о посещениях, представленных мандатариями специальных процедур. |
| The present report includes several issues which have given rise to concern during 2009. | В настоящем докладе затрагивается ряд вопросов, вызвавших озабоченность в 2009 году. |
| It contains several commitments to strengthen democracy through parliaments, including here at the United Nations. | В нем содержится ряд обязательств по укреплению демократии с помощью парламентов, в том числе здесь, в Организации Объединенных Наций. |
| We recently signed several trade agreements that seek to increase bilateral and multilateral trade and create opportunities for prosperity. | Мы недавно подписали ряд торговых соглашений, которые направлены на активизацию двусторонней и многосторонней торговли и создание условий для процветания. |
| For example, several Government offices have already integrated MDG targets into agency planning and performance budgeting. | Например, ряд правительственных учреждений уже интегрировали задачи ЦРДТ в ведомственное планирование и функциональные сметы расходов. |
| To make progress on all those goals, we have substantially increased investment in several areas. | Стремясь достичь прогресса в отношении реализации этих целей, мы существенно увеличили объем капиталовложений в ряд областей. |
| This section also includes several recommendations that, if implemented, would bring Ivorian Customs procedures into conformity with the sanctions regime. | Данный раздел также содержит ряд рекомендаций, которые - в случае их реализации - приведут ивуарийские таможенные процедуры в соответствие с режимом санкций. |
| The Committee heard several instances of what could best be described as inhumane treatment. | Комитет заслушал ряд сообщений о случаях, которые в полной мере свидетельствуют о проявлениях бесчеловечного обращения. |
| Dominica had a number of cases before the court and several perpetrators have been sent to prison. | В судах Доминики рассматривался ряд дел, проходивших по этому закону, и несколько правонарушителей были приговорены к тюремному заключению. |
| My Special Representative conducted a series of visits to several of the country governorates. | Мой Специальный представитель совершил ряд поездок в несколько мухафаз страны. |