Примеры в контексте "Several - Ряд"

Примеры: Several - Ряд
In addition, the Vienna Declaration and Programme of Action contains several recommendations to be considered by the General Assembly. Венская декларация и Программа действий содержат ряд рекомендаций, предложенных для рассмотрения Генеральной Ассамблее.
Although the rate of receipt of new pledges has slowed considerably, several projects are funded and implementation of these projects will continue in 1994-1995. Хотя поступление новых объявленных взносов значительно замедлилось, ряд проектов обеспечивается средствами и их осуществление продолжится в 1994-1995 годах.
Owing to financial constraints lasting for many years, UNRWA was not able to implement several needed construction projects. Вследствие многолетних финансовых трудностей БАПОР не смогло осуществить ряд проектов, связанных со строительством различных необходимых объектов.
Taking into account the above exchange of views, the Commission considered several additional proposals in an attempt to achieve such added clarity. Учитывая вышеизложенный обмен мнениями, Комиссия рассмотрела ряд дополнительных предложений, направленных на обеспечение большей ясности.
There are several important factors which justify the restructuring of the Security Council. Существует ряд важных факторов, определяющих необходимость перестройки Совета Безопасности.
Regional commissions have continued their active involvement in preparing for the Year and several measures are being undertaken or planned by them. По-прежнему активно участвуют в подготовке проведения Года региональные комиссии, которые осуществили или запланировали ряд мероприятий.
Thus several criteria can be identified for considering the implementation of confidence-building measures in outer space. Таким образом, можно выявить ряд критериев для рассмотрения вопроса об осуществлении мер укрепления доверия в космическом пространстве.
None the less, there have been several proposals for satellites that would be deployed specifically for arms limitation verification. Тем не менее уже был ряд предложений, предусматривающих развертывание спутников специально для нужд контроля за ограничением вооружений.
Comments of several experts were related to the agenda of the next session of the Committee. Несколько экспертов высказали ряд замечаний по повестке дня следующей сессии Комитета.
A number of common characteristics of confidence-building measures are identified, and several broad criteria are noted for their successful implementation. Указывается ряд общих характеристик мер укрепления доверия, а также некоторые широкие критерии их успешного применения.
The Advisory Group will suggest in this report several ways in which the financial arrangements of the United Nations might be improved. Консультативная группа рекомендует в этом докладе ряд путей, позволяющих усовершенствовать финансовые процедуры в рамках Организации Объединенных Наций.
There are also several bilateral agencies and international NGOs who are actively promoting entrepreneurial development. Кроме того, существует ряд двусторонних учреждений и международных НПО, активно участвующих в содействии развитию предпринимательства.
In the mean time, UNITA continued its military advances and attacks on several major cities. Тем временем УНИТА продолжал атаковать и вести военные наступления на ряд крупных городов.
Since 23 July, the United States, on the grounds of its intelligence, made several representations with the Chinese side. Начиная с 23 июля Соединенные Штаты, основываясь на своих разведывательных данных, сделали ряд представлений китайской стороне.
Throughout 1992-1993, several attempts have been made by United Nations agencies and non-governmental organizations to maintain sanitation projects within environmental health programmes. На протяжении 1992-1993 годов учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации пытались осуществить ряд санитарно-гигиенических проектов в рамках программ по улучшению санитарного состояния окружающей среды.
Following the established practice, several working papers were presented by the Secretariat to the Commission and its subsidiary organs. В соответствии с установившейся практикой Секретариат представил Комиссии и ее вспомогательным органам ряд рабочих документов.
By late 1992 several European countries resumed an economic relationship with the country. К концу 1992 года ряд европейских стран возобновили экономические отношения с Вьетнамом.
There are several examples of this in recent years and countries are beginning to put more emphasis on this area. Имеется ряд успешных примеров в области такой деятельности в последние годы, и страны начинают уделять ей больше внимания.
It has an excellent constitutionally decentralized structure, whose efficient functioning, however, is inhibited by several factors of a political, managerial and programmatic character. Организация имеет великолепную децентрализованную административную структуру, эффективному функционированию которой, однако, препятствует ряд факторов политического, управленческого и программного характера.
First, the Assembly was able to adopt several resolutions by consensus or by a vote that showed almost universal support. Во-первых, Ассамблея смогла принять ряд резолюций путем консенсуса или путем голосования, продемонстрировавшего почти всеобщую поддержку.
The plan is updated as necessary to reflect changing conditions and it may contain several options for various contingencies. По мере необходимости план обновляется в целях отражения меняющихся условий; он может содержать ряд альтернативных вариантов на случай различных непредвиденных обстоятельств.
Bank lending is especially limited for Africa, where several countries once borrowed significantly and grew to become substantial debtors. В особенно ограниченном объеме банковское кредитование осуществляется в Африке, где ряд стран некогда получили большие займы, а впоследствии превратились в крупных должников.
There were about 20 newspapers, several of which belonged to political parties, and a television station was in the planning stage. В настоящее время существует около 20 газет, ряд которых принадлежит политическим партиям, и планируется создание телевизионной станции.
There are several urgent issues of a non-military nature whose solution requires a global approach. Существует также ряд срочных вопросов невоенного характера, решение которых требует глобального подхода.
The Board noticed several deficiencies in the financial control of projects implemented through various agencies. Комиссия отметила ряд недостатков в финансовом контроле за проектами, осуществляемыми различными учреждениями.