Примеры в контексте "Several - Ряд"

Примеры: Several - Ряд
My delegation notes with satisfaction the fact that several Member States have undertaken to sign and ratify the 12 terrorism conventions. Моя делегация с удовлетворением отмечает тот факт, что ряд государств-членов уже обязались подписать и ратифицировать 12 конвенций о борьбе с терроризмом.
With additional financial support from the German Development Agency, several of the measures outlined in the action plan have already been implemented. Благодаря дополнительной финансовой поддержке со стороны Германского агентства по вопросам развития уже был принят ряд мер, предусмотренных в плане действий.
The Secretariat convened several expert groups and prepared drafting instructions from their deliberations. Секретариат создал ряд групп экспертов и подготовил проекты инструкций для их работы.
The use of UNODC as an effective body for the delivery of technical assistance was highlighted by several speakers. Ряд выступавших отметили использование ЮНОДК в качестве эффективного органа для оказания технической помощи.
Moreover, several representatives were in favour of encouraging the involvement of women in designing, implementing and monitoring anti-corruption strategies. Кроме того, ряд представителей выступили за поощрение участия женщин в разработке и осуществлении антикоррупционных стратегий и контроле за их реализацией.
At the same time, several other initiatives have emanated from the corporate world itself. Одновременно с этим был предпринят ряд других инициатив в самой корпоративной среде.
Since its inception, the Cell has conducted several investigations regarding allegations of human rights violations committed by its soldiers. С момента своего образования группа провела ряд расследований по жалобам на нарушения прав человека, допущенные военнослужащими.
It is expected that several project proposals based on these cases studies are going to be prepared within this project. Как ожидается, в контексте этого проекта будут подготовлены ряд проектных предложений на основе этих тематических исследований.
Notwithstanding these difficulties, the Secretariat has undertaken several activities relevant to the Johannesburg Plan of Implementation. Несмотря на эти трудности, секретариат провел ряд мероприятий, имеющих отношение к Йоханнесбургскому плану выполнения решений.
India is fully committed to promoting human rights education, and has taken several measures towards that end. Индия полностью привержена поощрению образования в области прав человека и предприняла целый ряд шагов в этом направлении.
The formal system of justice has several new elements. Формальная система правосудия включает ряд новых элементов.
IPU organized several seminars and workshops for parliamentarians to share best legislative practices that parliaments can follow to help to achieve the goal of universal access. МПС организовал для парламентариев ряд семинаров и практикумов по обмену передовым опытом законодательной деятельности, с тем чтобы парламенты могли взять этот опыт на вооружение и помочь усилиям по достижению цели универсального доступа.
Previously, several representatives had expressed the view that the new platform should be located in a developing or megadiverse country. Ранее ряд представителей выразили мнение о том, что новую платформу следует разместить в развивающейся стране или в стране, отличающейся чрезвычайным многообразием.
In 2007, the Executive Board of the Programme mandated several changes to UNDP programmes and operations in the country. В 2007 году Исполнительный совет Программы утвердил ряд изменений в программах и операциях ПРООН в стране.
The mission also learned that a further obstacle to the commencement of a trial indicated by several interlocutors was a need for training. Участники миссии также узнали, что еще одним препятствием для начала судебного процесса, на который указывали ряд собеседников, является потребность в специальной подготовке.
The Board visited a project site at the Senegal Operations Centre and physically verified project assets and noted several deficiencies. Члены Комиссии посетили место проведения проектных работ в сенегальском операционном центре и физически проверили проектное имущество, выявив ряд недостатков.
The Board noted several weaknesses in the administration of special service agreement contracts. Комиссия отметила ряд недостатков в использовании специальных соглашений об услугах.
The Board noted several weaknesses related to compliance with the travel management policies. Комиссия отметила ряд недостатков в области соблюдения процедур организации поездок.
It has a global project component and several national project components. В число ее компонентов входит глобальный проект и ряд национальных проектов.
The Board had made several observations about weaknesses in the management of user accounts and the controls over server rooms. Комиссия высказала ряд замечаний по поводу недостатков управления учетными данными пользователей и механизмов контроля за серверными помещениями.
The inspectors identified several best practices for successful NEX operations. Инспекторы выявили ряд примеров передовой практики для успешного применения НИС.
At UNIDO, despite several resolutions, one language was becoming ever more dominant. В ЮНИДО же, несмотря на ряд резолюций, все больше начинает преобладать один язык.
Following the establishment of the International Financial Institutions Partnership Unit, several investment projects had been prepared or were already under implementation. После создания Группы по партнерским связям с международными финансовыми учреждениями подготовлен ряд инвестиционных проектов, некоторые из которых уже осуществляются.
In addition to evaluating each of the annual reports, the Commission made several comments of a general nature. Помимо оценки каждого ежегодного отчета, Комиссия сделала ряд замечаний общего характера.
UNMIK has taken several proactive steps to facilitate technical engagement by all sides in this implementation process. МООНК приняла ряд упредительных мер с целью облегчить участие всех сторон на техническом уровне в этом имплементационном процессе.