| The Proposed New Constitution had several clauses that would have addressed gender based inequalities. | В текст проекта новой Конституции Кении был включен ряд положений, касающихся конкретных проявлений гендерного неравенства. |
| The Government is the supreme executive authority, to which over 30 offices and several diplomatic missions abroad are subordinate. | Правительство является высшим органом исполнительной власти, в подчинении которого находятся свыше 30 департаментов и ряд зарубежных дипломатических представительств. |
| The Ministry also had provided several training programmes conducted by its agencies to achieve the above objectives. | Подведомственные министерству учреждения также осуществили ряд программ профессиональной подготовки для содействия достижению вышеупомянутых целей. |
| Currently there are several links from this section of UNESCO's portal to the UNECE site. | В настоящее время в этом разделе портала ЮНЕСКО имеется ряд ссылок на сайт ЕЭК ООН. |
| The river is fed by several tributaries and is navigable over most of its length. | В Конго впадает ряд других рек, и она является судоходной на большей части своего течения. |
| Apart from these, there are several legislative initiatives for the protection of workers. | Кроме того, имеется ряд законодательных инициатив, направленных на защиту трудящихся. |
| As stated in previous reports, several laws forbid any distinctions in recruitment and employment practices between women and men. | Как уже говорилось в предыдущих докладах, ряд законов запрещает любую дискриминацию по признаку пола в практике найма на работу и трудовой деятельности. |
| The Government also had several mechanisms in place to promote understanding, tolerance and education, which were equally important. | Кроме того, правительство ввело в действие ряд механизмов для содействия пониманию, терпимости и просвещению, которые не менее важны. |
| In recent years, his Government had held several meetings and developed various policies to promote employment. | В последние годы правительство его страны провело ряд заседаний и разработало различные стратегии, направленные на улучшение ситуации в области занятости. |
| On this occasion I would like to express my delegation's support for this proposal, for several reasons. | В этой связи мне хотелось бы заявить, что моя делегация поддерживает это предложение, и на то есть ряд причин. |
| 2.5 Following the collapse of communist administration in 1989, several restitution laws were enacted. | 2.5 После краха коммунистического режима в 1989 году был принят ряд законов о реституции. |
| The United Nations Statistics Division has several important databases at its site and the quantification of those page views poses additional technical and interpretation problems. | Статистический отдел Организации Объединенных Наций имеет ряд важных баз данных на своем сайте, и определение числа пользователей этих страниц создает дополнительные технические проблемы и проблемы толкования. |
| The burden of external debt was cited by several participants as a critical obstacle for developing countries. | Ряд участников отметили, что бремя внешней задолженности является значительным препятствием для развития развивающихся стран. |
| Article 94 enumerates several measures which the flag State is required to take in order to ensure safety at sea. | В статье 94 перечисляется ряд мер, которые государству флага требуется принимать для обеспечения безопасности на море. |
| The Expert Consultation drew several important conclusions, including: | На консультациях экспертов был достигнут ряд важных выводов, включая следующие: |
| There are several provisions in the DSU that require special consideration of conditions prevailing in developing countries. | Существует ряд положений ДУС, которые требуют особого рассмотрения условий, преобладающих в развивающихся странах100. |
| It identifies several adverse conditions that result from the sanctions regime. | В нем указывается ряд отрицательных моментов, возникших с введением режима санкций. |
| The cluster notably includes several measures to make IMIS accessible to field operations staff around the clock. | В частности, этот комплекс включает ряд мер по обеспечению круглосуточного доступа к ИМИС для сотрудников на местах. |
| The decline in international private flows was a concern shared by several representatives. | Ряд представителей с обеспокоенностью отметили снижение объема притока частного капитала из внешних источников. |
| According to those delegations, several existing international legal instruments provided useful sources of inspiration in that regard. | По мнению этих делегаций, ряд существующих международно-правовых документов служит важными источниками полезной информации в этой связи. |
| The member States adopted several recommendations towards building a common approach to migration in the ECOWAS and SADC countries. | Государства-члены приняли ряд рекомендаций с целью выработки общего подхода к миграции в странах ЭКОВАС и САДК. |
| In the 2000 direct request on the Equal Remuneration Convention, 1951 the Committee reiterated several points previously raised. | В запросе 2000 года, касающемся непосредственно Конвенции о равном вознаграждении 1951 года, Комитет повторил ряд ранее задававшихся вопросов. |
| In the EU, there are several Council Directives and Regulations on the management of waste. | В ЕС действует ряд директив и правил Совета, регламентирующих операции с отходами. |
| The Coalition to Stop the Use of Child Soldiers organized several regional conferences. | Ряд региональных конференций был организован Коалицией за прекращение использования детей-солдат. |
| This report poses several questions to the Working Group. | Настоящий доклад содержит ряд вопросов к Рабочей группе. |