| From that date onwards, the Central African Republic was to go through several constitutions and constitutional acts, owing to political instability. | В последующий период в результате политической нестабильности в Центральноафриканской Республике принимаются еще целый ряд конституций и конституционных актов. |
| The design of the strategy must take into account several in-built constraints on addressing youth issues. | В процессе разработки стратегии следует принимать во внимание ряд внутренних ограничений, связанных с решением молодежных проблем. |
| In order to respond to these challenges, several affected developing countries launched consultative processes. | Чтобы устранить эти трудности, ряд затрагиваемых развивающихся стран развернул консультативные процессы. |
| OIOS noted several country team best practices for working together more cohesively as a unit and for linking with headquarters. | УСВН отметило ряд передовых методов нескольких страновых групп в области более последовательной совместной работы и поддержания связи со штаб-квартирами. |
| This initiative responds to demands from developing countries and is expected to benefit several LDCs when its implementation starts. | Эта инициатива отвечает потребностям развивающихся стран, и ожидается, что после начала ее реализации результатами этой деятельности сможет воспользоваться целый ряд НРС. |
| The Working Group then held several meetings on the margins of SC 53. | Затем в ходе ПК 53 Рабочая группа провела ряд заседаний. |
| OIOS identified several areas which need improvement to make planning more comprehensive and effective. | УСВН выделило ряд областей, в которых необходимо принять меры по обеспечению более всестороннего и эффективного планирования. |
| The Department of Management agreed that more guidance needs to be provided to field missions and stated that several initiatives have been taken. | ДУ согласился с тем, что полевым миссиям необходимо оказывать больше помощи, и заявил, что предпримет ряд инициатив. |
| The work of the Committee has resulted in the successful negotiation of several texts on the peaceful settlement of international disputes. | Благодаря работе Комитета удалось согласовать ряд документов по мирному урегулированию международных споров. |
| The resolution contains several elements which will help to improve the credibility and effectiveness of the United Nations human rights system. | В принятой резолюции содержится ряд элементов, которые будут способствовать повышению авторитета и эффективности системы Организации Объединенных Наций в области защиты прав человека. |
| There were several incidents of lawlessness and violent unrest, but no major disturbances that threatened the peace process. | Имел место ряд проявлений беззакония и связанных с насилием волнений, однако серьезных беспорядков, которые могли бы поставить под угрозу мирный процесс, не было. |
| Pending the consideration by the Security Council of this recommendation, the Secretariat, UNMIL and UNAMSIL have already taken several necessary steps. | В ожидании рассмотрения этой рекомендации Советом Безопасности Секретариат, МООНЛ и МООНСЛ уже предприняли ряд необходимых шагов. |
| However, several key dissident factions and their leaders opted to remain outside the process altogether. | Однако ряд основных оппозиционных групп и их лидеров предпочли остаться за рамками этого процесса. |
| The report revealed several procurement process and system control deficiencies resulting in over-reliance on human resources thereby making the Organization vulnerable. | В докладе было указано на ряд недостатков, связанных с контролем за закупочным процессом и системой закупок; эти недостатки состояли в том, что Организация чрезмерно полагалась на людские ресурсы, становясь при этом уязвимой. |
| The resulting OIOS report contained several substantive observations on a number of procurement cases conducted at Headquarters and peacekeeping operations. | В подготовленном по итогам этого обзора докладе УСВН содержался ряд существенных замечаний в отношении серии закупочных операций, осуществленных как на уровне Центральных учреждений, так и в рамках миротворческих операций. |
| Migration can have several positive consequences for countries of origin. | Для стран происхождения миграция может иметь ряд позитивных последствий. |
| It was encouraging to see that several countries made spontaneous offers to enter into partnerships during the Meeting. | Отрадно было отметить, что в ходе Совещания ряд стран добровольно выступили с предложениями установить партнерские связи. |
| The examination of the legal issues involved has already been the subject of several recent non-governmental discussions. | Изучению связанных с этой темой правовых вопросов уже был посвящен ряд недавно проведенных дискуссий на уровне неправительственных организаций. |
| Ms. Franken said that the Flemish Government had adopted several decrees on migrant policy, focusing on equality. | Г-жа Франкен говорит, что фламандское правительство приняло ряд постановлений в отношении мигрантов, которые нацелены на обеспечение равенства. |
| Issues 37 and 38 of CLOUT introduced several new features. | Начиная с 37 и 38 выпусков ППТЮ введен ряд новых особенностей. |
| A number of individuals were released as a result of ONUB visits and police at several locations made clear efforts to address concerns. | В результате этих посещений сотрудников ОНЮБ ряд лиц, содержавшихся под стражей, были освобождены, а несколько полицейских участков предприняли целенаправленные усилия по устранению отмеченных недостатков. |
| Malta has also acceded to several international multilateral and bilateral conventions, and implemented certain framework decisions. | Мальта также присоединилась к ряду международных многосторонних и двусторонних конвенций и выполняет ряд рамочных решений. |
| The resolution contains several elements that will help to improve the credibility and effectiveness of the human rights system. | В резолюции содержится целый ряд элементов, которые помогут повысить доверие к системе прав человек и ее эффективность. |
| However, comments have been made on several more specific issues discussed below. | Однако ниже приводится ряд замечаний, касающихся некоторых более конкретных вопросов. |
| UNAMI has conducted a number of field visits to several disputed areas to meet with local leaders and understand their concerns. | МООНСИ осуществила ряд полевых миссий на несколько оспариваемых территорий, чтобы встретиться с местными лидерами и понять беспокоящие их вопросы. |