Примеры в контексте "Several - Ряд"

Примеры: Several - Ряд
There are, however, several reports to suggest large-scale non-respect of even these criteria in practice. Имеется, однако, ряд сообщений, свидетельствующих о несоблюдении на практике даже этих критериев.
In recent years, several points of Dutch aliens policy in relation to women have been adjusted. В последние годы в политику Нидерландов в отношении иностранцев применительно к женщинам был внесен ряд корректив.
Data collection is costly, and several countries are unable to give sufficient priority to building sustainable statistical capacity. Сбор данных требует значительных затрат, в связи с чем ряд стран не могут уделять достаточно приоритетное внимание созданию устойчивой статистической базы.
Such a line of action has been followed in several countries and in different ways. В этом направлении действует ряд стран, используя различные методы.
My delegation wishes to add several observations and comments in its national capacity. Наша делегация хотела бы представить ряд дополнительных соображений и комментариев от имени Словакии.
The cost of services and particularly the importance of management training at affordable cost was raised by several speakers. Ряд выступавших затронули вопрос о стоимости услуг, и в частности о важности обучения управленческим навыкам по вопросам управления по приемлемым ценам.
Specifically, proactive measures must be taken with several strategies. В частности, ряд стратегий предусматривает необходимость принятия активных мер.
During the Indian Ocean tsunami disaster, several companies operating commercial high-resolution satellites made imagery available to interested organizations. Во время стихийного бедствия, вызванного цунами в Индийском океане, ряд компаний, эксплуатирующих коммерческие спутники с высоким разрешением, предоставляли заинтересованным организациям спутниковые снимки.
In my region several possible conflicts have been peacefully managed, thanks to the help of civil society. В моем регионе, благодаря помощи гражданского общества, удалось урегулировать мирным путем ряд возможных конфликтов.
On that basis, we have put in place a significant number of cooperative agreements and adopted several resolutions. На этой основе мы заключили целый ряд соглашений о сотрудничестве и приняли несколько резолюций.
While participating in the campaign, several opposition candidates began insisting that the election be postponed by another five weeks. Ряд кандидатов от оппозиции, принимавших участие в кампании, стали настаивать на переносе выборов еще на пять недель.
UNMIBH is, therefore, pursuing several methods by which to accelerate the establishment of multi-ethnic police forces. С учетом этого МООНБГ принимает ряд мер, преследующих цель ускорить процесс создания многоэтнических полицейских сил.
At its summits, the AU has adopted several decisions in those areas. В ходе саммитов АС был принят ряд решений в этих областях.
PICCR organized several workshops with governmental and civil society representatives to discuss draft laws and formulate recommendations. ПНКГП организовала ряд рабочих совещаний с участием представителей правительства и гражданского общества для обсуждения законопроектов и разработки рекомендаций.
Although several individuals had been removed from the celebration area, they had been allowed to continue demonstrating elsewhere. Хотя ряд лиц были удалены с места празднования, им было разрешено продолжать свою демонстрацию в другом месте.
In giving effect to these legislative provisions, several conferences had been held and a National Khoisan Forum had been established. В рамках реализации этих законодательных положений был проведен ряд конференций и учрежден Национальный койсанский форум.
An indigenous representative from South America made several recommendations concerning mineral development on indigenous lands. Один представитель коренных народов Южной Америки сделал ряд рекомендаций в отношении добычи минеральных ресурсов на землях коренных народов.
He noted several principles of importance for indigenous peoples. Он отметил ряд важных для коренных народов принципов.
Thus several plans focus on the elaboration of gender-sensitive macroeconomic policies that address the needs and efforts of women in poverty. Поэтому ряд планов посвящен разработке учитывающих гендерную проблематику макроэкономических стратегий, в которых рассматриваются нужды и усилия женщин, проживающих в условиях нищеты.
The regional dimension in the implementation of the development agenda was also highlighted by several speakers. Ряд ораторов особо отметили также региональные аспекты осуществления повестки дня в области развития.
The allegation that several witnesses for the prosecution had testified under pressure was also denied by the Government. То утверждение, что ряд свидетелей обвинения давали свои показания под давлением, также отрицается правительством.
In concluding, the Under-Secretary-General suggested several possible ways to strengthen the existing coordination. В заключение Заместитель Генерального секретаря предложил ряд возможных путей укрепления уже существующего сотрудничества.
In response to Ambassador Anderson's address, several participants expressed their frustration with the current modalities of their participation in Commission plenary debates. В ответ на выступление посла Андерсон ряд участников выразили свое разочарование в связи с действующим в настоящее время порядком их участия в пленарных заседаниях Комиссии.
The High Commissioner for Human Rights has taken several steps to initiate cooperation with the relevant agencies and treaty bodies. Верховным комиссаром по правам человека был принят ряд мер для налаживания сотрудничества с соответствующими учреждениями и договорными органами.
Pax Christi calls attention particularly to several factors which contribute to the destruction of children's potential for development. "Пакс Кристи" обращает особое внимание на ряд факторов, которые ведут к разрушению потенциала детей в плане развития.