There are, however, several reports to suggest large-scale non-respect of even these criteria in practice. |
Имеется, однако, ряд сообщений, свидетельствующих о несоблюдении на практике даже этих критериев. |
In recent years, several points of Dutch aliens policy in relation to women have been adjusted. |
В последние годы в политику Нидерландов в отношении иностранцев применительно к женщинам был внесен ряд корректив. |
Data collection is costly, and several countries are unable to give sufficient priority to building sustainable statistical capacity. |
Сбор данных требует значительных затрат, в связи с чем ряд стран не могут уделять достаточно приоритетное внимание созданию устойчивой статистической базы. |
Such a line of action has been followed in several countries and in different ways. |
В этом направлении действует ряд стран, используя различные методы. |
My delegation wishes to add several observations and comments in its national capacity. |
Наша делегация хотела бы представить ряд дополнительных соображений и комментариев от имени Словакии. |
The cost of services and particularly the importance of management training at affordable cost was raised by several speakers. |
Ряд выступавших затронули вопрос о стоимости услуг, и в частности о важности обучения управленческим навыкам по вопросам управления по приемлемым ценам. |
Specifically, proactive measures must be taken with several strategies. |
В частности, ряд стратегий предусматривает необходимость принятия активных мер. |
During the Indian Ocean tsunami disaster, several companies operating commercial high-resolution satellites made imagery available to interested organizations. |
Во время стихийного бедствия, вызванного цунами в Индийском океане, ряд компаний, эксплуатирующих коммерческие спутники с высоким разрешением, предоставляли заинтересованным организациям спутниковые снимки. |
In my region several possible conflicts have been peacefully managed, thanks to the help of civil society. |
В моем регионе, благодаря помощи гражданского общества, удалось урегулировать мирным путем ряд возможных конфликтов. |
On that basis, we have put in place a significant number of cooperative agreements and adopted several resolutions. |
На этой основе мы заключили целый ряд соглашений о сотрудничестве и приняли несколько резолюций. |
While participating in the campaign, several opposition candidates began insisting that the election be postponed by another five weeks. |
Ряд кандидатов от оппозиции, принимавших участие в кампании, стали настаивать на переносе выборов еще на пять недель. |
UNMIBH is, therefore, pursuing several methods by which to accelerate the establishment of multi-ethnic police forces. |
С учетом этого МООНБГ принимает ряд мер, преследующих цель ускорить процесс создания многоэтнических полицейских сил. |
At its summits, the AU has adopted several decisions in those areas. |
В ходе саммитов АС был принят ряд решений в этих областях. |
PICCR organized several workshops with governmental and civil society representatives to discuss draft laws and formulate recommendations. |
ПНКГП организовала ряд рабочих совещаний с участием представителей правительства и гражданского общества для обсуждения законопроектов и разработки рекомендаций. |
Although several individuals had been removed from the celebration area, they had been allowed to continue demonstrating elsewhere. |
Хотя ряд лиц были удалены с места празднования, им было разрешено продолжать свою демонстрацию в другом месте. |
In giving effect to these legislative provisions, several conferences had been held and a National Khoisan Forum had been established. |
В рамках реализации этих законодательных положений был проведен ряд конференций и учрежден Национальный койсанский форум. |
An indigenous representative from South America made several recommendations concerning mineral development on indigenous lands. |
Один представитель коренных народов Южной Америки сделал ряд рекомендаций в отношении добычи минеральных ресурсов на землях коренных народов. |
He noted several principles of importance for indigenous peoples. |
Он отметил ряд важных для коренных народов принципов. |
Thus several plans focus on the elaboration of gender-sensitive macroeconomic policies that address the needs and efforts of women in poverty. |
Поэтому ряд планов посвящен разработке учитывающих гендерную проблематику макроэкономических стратегий, в которых рассматриваются нужды и усилия женщин, проживающих в условиях нищеты. |
The regional dimension in the implementation of the development agenda was also highlighted by several speakers. |
Ряд ораторов особо отметили также региональные аспекты осуществления повестки дня в области развития. |
The allegation that several witnesses for the prosecution had testified under pressure was also denied by the Government. |
То утверждение, что ряд свидетелей обвинения давали свои показания под давлением, также отрицается правительством. |
In concluding, the Under-Secretary-General suggested several possible ways to strengthen the existing coordination. |
В заключение Заместитель Генерального секретаря предложил ряд возможных путей укрепления уже существующего сотрудничества. |
In response to Ambassador Anderson's address, several participants expressed their frustration with the current modalities of their participation in Commission plenary debates. |
В ответ на выступление посла Андерсон ряд участников выразили свое разочарование в связи с действующим в настоящее время порядком их участия в пленарных заседаниях Комиссии. |
The High Commissioner for Human Rights has taken several steps to initiate cooperation with the relevant agencies and treaty bodies. |
Верховным комиссаром по правам человека был принят ряд мер для налаживания сотрудничества с соответствующими учреждениями и договорными органами. |
Pax Christi calls attention particularly to several factors which contribute to the destruction of children's potential for development. |
"Пакс Кристи" обращает особое внимание на ряд факторов, которые ведут к разрушению потенциала детей в плане развития. |