Примеры в контексте "Several - Ряд"

Примеры: Several - Ряд
UNHCR has taken several such initiatives, usually in collaboration with other offices, most notably the Office of the High Commissioner for Human Rights. УВКБ уже предприняло ряд таких инициатив, как правило, в сотрудничестве с другими управлениями, и прежде всего с Управлением Верховного комиссара по правам человека.
The Commission has also undertaken several human rights promotional activities in conjunction with NGOs. Кроме того, Комиссия совместно с неправительственными организациями предприняла ряд мер по поощрению прав человека.
As noted in earlier reports, the drafts presented so far contain several provisions which could be used to limit freedom of expression. Как отмечалось в предыдущих докладах, проекты, представлявшиеся до сих пор, содержали ряд положений, которые могли бы быть использованы для ограничения свободы выражения мнений.
UNDP had several strategic objectives in preparing for the CSD and the Special Session. В ходе подготовки к сессии КУР и Специальной сессии ПРООН преследовала ряд стратегических целей.
One delegation made several general observations about the CCFs. Одна из делегаций высказала ряд общих замечаний в отношении СРС.
Finally, another delegation raised several specific questions pertaining to procurement. И наконец, другая делегация задала ряд конкретных вопросов, касающихся закупок.
Since 1948 the United Nations has adopted several instruments and set up a number of procedures to fight against racism and racial discrimination. С 1948 года Организация Объединенных Наций приняла целый ряд договорных инструментов и учредила ряд процедур для борьбы против расизма и расовой дискриминации.
The Special Rapporteur is aware that several peace-keeping operations are currently under way in various parts of the world. 5.1 Специальный докладчик осведомлена о том, что в настоящее время в различных частях мира проводится целый ряд миротворческих операций.
In this regard, the Special Rapporteur noted a number of incidents and trends reported from several countries. В этой связи Специальный докладчик принял к сведению ряд случаев и тенденций, информация о которых была получена из нескольких стран.
There were several questions related to the justice sector. Был задан ряд вопросов, касающихся сферы правосудия.
She also identified several lessons learned to date and discussed challenges for the future. Она также указала на ряд полученных по состоянию на нынешнюю дату уроков и рассмотрела поставленные на будущее задачи.
As a result, several UNDP projects have been reoriented as a result of GEF participation. В результате этой работы ряд проектов ПРООН был переориентирован в связи с участием в них ГЭФ.
Besides professional theatrical activities, there are several informal community theatres performing in local community centres. Помимо профессиональных театральных групп, также имеется ряд неофициальных местных театров, организующих спектакли в общинных центрах.
Since 1993 there have been several changes in the legislation aimed at providing greater protection for families and children. С 1993 года в законодательство был внесен ряд изменений, направленных на обеспечение более полной защиты семьи и детей.
The Secretariat had taken several measures to establish "mechanisms" for accountability. Секретариат принял ряд мер по созданию "механизма" подотчетности.
The Board had made several useful recommendations on programme delivery, which could improve programme management. Комиссия сделала ряд полезных рекомендаций в отношении осуществления программ, которые могут способствовать повышению эффективности руководства программами.
In particular, it wished to draw the Committee's attention to several recommendations. Она хотела бы обратить особое внимание Комитета на ряд рекомендаций.
The United Nations information centre in Lomé hosted several events including a football tournament for orphaned children organized in cooperation with local NGOs. Информационный центр Организации Объединенных Наций в Ломе провел ряд мероприятий, включая футбольный турнир для детей-сирот, который был организован в сотрудничестве с местными неправительственными организациями.
There are several legal instruments that can be invoked for asset freezing depending on the nature of specific cases. Существует ряд правовых документов, которые могут быть использованы для замораживания средств в зависимости от характера конкретного дела.
We note with satisfaction that several proposals made by individual Member States provide an opportunity to enhance trust and overall satisfaction regarding due process. Мы отмечаем с удовлетворением, что ряд предложений, внесенных отдельными государствами-членами, предоставляют возможность повысить доверие и общую удовлетворенность в отношении соблюдения процессуальных гарантий.
The Council discussed several audit-related issues. Совет рассмотрел ряд вопросов, касающихся ревизии.
Nonetheless, several non-governmental organizations (NGOs) and United Nations agencies continue minimal operations, primarily in the health and education sectors. Тем не менее ряд неправительственных организаций (НПО) и учреждений Организации Объединенных Наций продолжают осуществлять операции в минимальных масштабах, прежде всего в секторах здравоохранения и образования.
Agreements on road transportation and social insurance have also been signed, while several other bilateral agreements are currently in preparation. Были также подписаны соглашения по транспортным перевозкам и социальному страхованию, и в настоящее время готовится ряд других двусторонних соглашений.
The Commission further considered several other suggestions for issues that could be included within the scope of the draft articles. Комиссия рассмотрела также ряд других предложений о возможном включении в сферу охвата проектов статей некоторых вопросов.
As a result, several amendments to RID and ADR are proposed. В результате этой работы предлагается ряд поправок к МПОГ и ДОПОГ.