| The above arrangements would offer several advantages. | Вышеуказанные меры дали бы ряд преимуществ. |
| Since then, UNEP has developed several global and regional initiatives, activities and networks. | С тех пор ЮНЕП организовала ряд глобальных и региональных инициатив, мероприятий и сетей. |
| As part of this process, UNEP and the Albatross Foundation produced several television programmes focusing on the environment and water. | В рамках этого процесса ЮНЕП и Фонд "Альбатрос" подготовили ряд телевизионных передач, посвященных вопросам окружающей среды и водных ресурсов. |
| Among these are Australia, Japan, the United States, Canada, and several EU member states. | К ним относятся Австралия, Соединенные Штаты, Канада и ряд государств членов ЕС. |
| To manage a final campaign in 2009, it will be necessary to make several decisions, for which lead times are needed. | Для проведения заключительной кампании в 2009 году потребуется принять ряд решений, на подготовку которых требуется время. |
| While it was acknowledged that correct procedures needed to be followed, several members urged that a pragmatic approach be taken. | Хотя и было признано, что необходимо следовать соответствующим процедурам, ряд членов настоятельно призвали придерживаться прагматического подхода. |
| Concerning emission control at disposal, several measures can be taken to reduce possible emissions. | Что касается регулирования выбросов при удалении, то может быть принят ряд мер для сокращения возможных выбросов. |
| The value of reduced damage to environment and health is difficult to quantify, but several methods have been suggested. | Значение сокращения ущерба окружающей среде и здоровью человека трудно измерить, но для этого был предложен ряд методов. |
| Argentina made several recommendations for future activities on the development and transfer of technologies, including: | Аргентина сделала ряд рекомендаций в отношении будущей деятельности по разработке и передаче технологий, в том числе такие, как: |
| In addition, several Parliamentary Standing Committees scrutinise proposed legislation and report on various aspects of that legislation. | Кроме того, ряд постоянных парламентских комитетов подробно рассматривает предлагаемое законодательство и представляет доклады о его различных аспектах. |
| The President made visits to Portugal and Singapore, and several high-level delegations visited Timor-Leste. | Президент посетил Португалию и Сингапур, а ряд делегаций высокого уровня нанесли визиты в Тимор-Лешти. |
| During the reporting period, several incidents highlighted the challenges that UNIFIL faces in fulfilling its mandated activities. | Ряд инцидентов, произошедших в течение отчетного периода подтверждают ту опасность, с которой сталкиваются ВСООНЛ при выполнении своих задач, предусмотренных в их мандате. |
| Joint UNOWA-ECOWAS missions were also carried out to several countries of the subregion to address emerging threats to peace and security. | В ряд стран субрегиона были также осуществлены совместные миссии ЮНОВА-ЭКОВАС для рассмотрения возникающих угроз для мира и безопасности. |
| There was strong coherence among programmes that were part of the response, and there are good prospects for the sustainability of several key interventions. | Удалось обеспечить согласованность при реализации программ чрезвычайного реагирования, а ряд мероприятий имеют хорошие шансы на дальнейшее стабильное осуществление. |
| In the interplay of changes in intergenerational and gender relationships, several demographic trends of recent decades have implications on public policy. | В череде изменений в межгенерационных и гендерных взаимосвязях ряд прослеживаемых в последние десятилетия демографических тенденций оказывает влияние на государственную политику. |
| Therefore, it is better to divide the smuggled goods into several categories depending on the level of margin. | Таким образом, лучше подразделить контрабандные товары на ряд категорий в зависимости от размера наценки. |
| Over recent years several international technical institutions have strived to establish quality norms and resolutions. | Ряд международных технических учреждений в последние годы занимался разработкой норм качества и резолюций. |
| This exchange of information is based on several multilateral agreements signed with the Kazakhstan's neighbours. | Данный обмен информацией опирается на ряд многосторонних соглашений, подписанных с соседями Казахстана. |
| It has several helicopters and aircraft, three regiments of civil defense and specialized teams, etc. | Оно имеет ряд вертолетов и воздушных судов, три полка гражданской обороны, специализированные группы и т.д. |
| There are several further nuances on the concept of gender equality, including equal opportunities and equity. | Существует целый ряд дополнительных нюансов, касающихся концепции гендерного равенства, включая равные возможности и справедливость. |
| In 2007, several WMO member States implemented pilot project and prototypes for data recovery, access and retrieval services. | В 2007 году ряд государств членов ВМО осуществляли пилотный проект с использованием прототипов для поиска данных, их восстановления и доступа к ним. |
| Interest in similar workshops has been expressed by several other African States. | О своей заинтересованности в проведении аналогичных практикумов заявил ряд других африканских государств. |
| In fact it had already concluded several agreements on that subject. | Фактически оно уже заключило ряд соглашений по этому вопросу. |
| The Commission has since produced several useful recommendations that prepared the ground for multilateral disarmament negotiations. | С тех пор Комиссия представила ряд полезных рекомендаций и подготовила почву для многосторонних переговоров в области разоружения. |
| To that end, Austria has sponsored several CTBT workshops, such as for the Caribbean States and the Pacific States. | С этой целью Австрия организовала ряд семинаров по ДВЗЯИ для карибских и тихоокеанских государств. |