Примеры в контексте "Several - Ряд"

Примеры: Several - Ряд
The Anti-terrorism Act amended the Criminal Code of Canada to create several offences related to terrorism. Закон о борьбе с терроризмом позволил внести поправки в Уголовный кодекс Канады, определив ряд правонарушений, связанных с терроризмом.
OTA conducted several assessments of anti-money laundering regimes in 2002, often working in concert with the U.S. Embassy and/or international bodies. В 2002 году УТП провело ряд оценок режимов борьбы с отмыванием денег, зачастую работая совместно с посольствами США и/или международными органами.
In the international experts assessment and the Secretary-General's report several relevant proposals have been submitted to the Council. В исследовании международных экспертов и в докладе Генерального секретаря представлен ряд актуальных предложений в адрес Совета.
In the Netherlands several models are developed to deal with this complex relationship. Для уяснения этой сложной взаимосвязи в Нидерландах разработан ряд моделей.
Member States have tabled several proposals, and Mr. ElBaradei has also suggested a multinational approach to the nuclear fuel cycle. Государства-члены представили ряд предложений, и г-н эль-Барадей также предложил многонациональный подход к ядерному топливному циклу.
In addition, the Special Court has taken several steps to finalize its organizational structure and to prepare for the beginning of its proceedings. Специальный суд принял ряд мер по доработке своей организационной структуры и подготовке к началу судопроизводства.
Chapter II contains several further corrections arising from duplications identified by the secretariat other than through the electronic searches referred to above. В главе II содержится ряд других исправлений, обусловленных обнаружением секретариатом дублирующихся претензий с помощью других методов, помимо вышеупомянутого электронного поиска.
The transitional Government indicated that several steps had recently been taken in that regard. Переходное правительство отметило, что в последнее время был предпринят ряд шагов в этом направлении.
Moreover, over 1,000 houses were burned while several cases of destruction, pillage and inhumane treatment were recorded. Кроме того, было сожжено свыше 1000 домов и зафиксирован ряд случаев разрушений, разграблений и грубого обращения.
In addition, several other components of wide-area environmental monitoring aimed at identifying fingerprints left by nuclear material and nuclear-related activities will be implemented. Кроме того, будет осуществлен ряд других компонентов экологического наблюдения на больших площадях с целью выявления характерных следов ядерного материала и связанных с ядерным оружием видов деятельности.
Loyalist security forces launched several military operations to dislodge the rebel soldiers from the seized towns, without success. Лояльные силы безопасности предприняли ряд безуспешных военных операций с целью выбить из захваченных городов мятежных солдат.
I asked myself and several interlocutors whether there was any change that warranted a new push. Я спросил самого себя и ряд своих собеседников, произошли ли какие-либо изменения, оправдывающие новые усилия.
The report notes several problems faced by rural women, including absence of political representation and lack of access to health-care services. В докладе отмечается ряд проблем, с которыми сталкиваются сельские женщины, включая то обстоятельство, что они не представлены на политическом уровне, и отсутствие доступа к услугам в области здравоохранения.
OSS is already used for operating systems and at the server level by several public administrations including the Ministry of Defence. Целый ряд государственных органов, включая министерство обороны, уже используют ПСОК в операционных системах и на уровне серверов.
The chosen route will have several undesirable side effects. Избранный маршрут будет иметь ряд нежелательных побочных эффектов.
Chapter III, relating to the maintenance of international peace and security, contained several items considered by the Special Committee. В рамках темы, касающейся поддержания международного мира и безопасности, Комитет рассмотрел ряд вопросов, которые были отражены в главе III.
The evaluation points up the need to strengthen UNDP support to the preparation of Poverty Reduction Strategy Papers in several major ways. Оценка указывает на необходимость усиливать поддержку со стороны ПРООН процесса подготовки документов о стратегии смягчения проблемы нищеты, используя для этого ряд основных подходов.
There are several aspects to this issue. Этот вопрос имеет целый ряд аспектов.
At present, several factors militate against a more effective utilization of market access preferences by LDCs. В настоящее время существует ряд факторов, препятствующих более эффективному использованию НРС существующих преференций в области доступа на рынки.
During regular inspections, UNMOVIC identified a variety of mobile facilities at several sites. В ходе плановых инспекций ЮНМОВИК обнаружила целый ряд передвижных установок на нескольких объектах.
Nevertheless, several new or recurring trends were cause for concern. Тем не менее прослеживается или по-прежнему существует ряд тревожных тенденций.
In addition to the review of the pay and benefits system, the Commission had carried out several other activities. Помимо обзора системы вознаграждения, пособий и льгот, Комиссия провела ряд других мероприятий.
For today's meeting, we received several requests from Non-Aligned Movement delegations. Что касается сегодняшнего заседания, нам поступил ряд просьб от делегаций государств-участников Движения неприсоединения.
There are several reasons for this choice. Имеется ряд причин, объясняющих этот выбор.
Limited liability has several policy objectives. Ограниченная ответственность решает ряд политических задач.