The Anti-terrorism Act amended the Criminal Code of Canada to create several offences related to terrorism. |
Закон о борьбе с терроризмом позволил внести поправки в Уголовный кодекс Канады, определив ряд правонарушений, связанных с терроризмом. |
OTA conducted several assessments of anti-money laundering regimes in 2002, often working in concert with the U.S. Embassy and/or international bodies. |
В 2002 году УТП провело ряд оценок режимов борьбы с отмыванием денег, зачастую работая совместно с посольствами США и/или международными органами. |
In the international experts assessment and the Secretary-General's report several relevant proposals have been submitted to the Council. |
В исследовании международных экспертов и в докладе Генерального секретаря представлен ряд актуальных предложений в адрес Совета. |
In the Netherlands several models are developed to deal with this complex relationship. |
Для уяснения этой сложной взаимосвязи в Нидерландах разработан ряд моделей. |
Member States have tabled several proposals, and Mr. ElBaradei has also suggested a multinational approach to the nuclear fuel cycle. |
Государства-члены представили ряд предложений, и г-н эль-Барадей также предложил многонациональный подход к ядерному топливному циклу. |
In addition, the Special Court has taken several steps to finalize its organizational structure and to prepare for the beginning of its proceedings. |
Специальный суд принял ряд мер по доработке своей организационной структуры и подготовке к началу судопроизводства. |
Chapter II contains several further corrections arising from duplications identified by the secretariat other than through the electronic searches referred to above. |
В главе II содержится ряд других исправлений, обусловленных обнаружением секретариатом дублирующихся претензий с помощью других методов, помимо вышеупомянутого электронного поиска. |
The transitional Government indicated that several steps had recently been taken in that regard. |
Переходное правительство отметило, что в последнее время был предпринят ряд шагов в этом направлении. |
Moreover, over 1,000 houses were burned while several cases of destruction, pillage and inhumane treatment were recorded. |
Кроме того, было сожжено свыше 1000 домов и зафиксирован ряд случаев разрушений, разграблений и грубого обращения. |
In addition, several other components of wide-area environmental monitoring aimed at identifying fingerprints left by nuclear material and nuclear-related activities will be implemented. |
Кроме того, будет осуществлен ряд других компонентов экологического наблюдения на больших площадях с целью выявления характерных следов ядерного материала и связанных с ядерным оружием видов деятельности. |
Loyalist security forces launched several military operations to dislodge the rebel soldiers from the seized towns, without success. |
Лояльные силы безопасности предприняли ряд безуспешных военных операций с целью выбить из захваченных городов мятежных солдат. |
I asked myself and several interlocutors whether there was any change that warranted a new push. |
Я спросил самого себя и ряд своих собеседников, произошли ли какие-либо изменения, оправдывающие новые усилия. |
The report notes several problems faced by rural women, including absence of political representation and lack of access to health-care services. |
В докладе отмечается ряд проблем, с которыми сталкиваются сельские женщины, включая то обстоятельство, что они не представлены на политическом уровне, и отсутствие доступа к услугам в области здравоохранения. |
OSS is already used for operating systems and at the server level by several public administrations including the Ministry of Defence. |
Целый ряд государственных органов, включая министерство обороны, уже используют ПСОК в операционных системах и на уровне серверов. |
The chosen route will have several undesirable side effects. |
Избранный маршрут будет иметь ряд нежелательных побочных эффектов. |
Chapter III, relating to the maintenance of international peace and security, contained several items considered by the Special Committee. |
В рамках темы, касающейся поддержания международного мира и безопасности, Комитет рассмотрел ряд вопросов, которые были отражены в главе III. |
The evaluation points up the need to strengthen UNDP support to the preparation of Poverty Reduction Strategy Papers in several major ways. |
Оценка указывает на необходимость усиливать поддержку со стороны ПРООН процесса подготовки документов о стратегии смягчения проблемы нищеты, используя для этого ряд основных подходов. |
There are several aspects to this issue. |
Этот вопрос имеет целый ряд аспектов. |
At present, several factors militate against a more effective utilization of market access preferences by LDCs. |
В настоящее время существует ряд факторов, препятствующих более эффективному использованию НРС существующих преференций в области доступа на рынки. |
During regular inspections, UNMOVIC identified a variety of mobile facilities at several sites. |
В ходе плановых инспекций ЮНМОВИК обнаружила целый ряд передвижных установок на нескольких объектах. |
Nevertheless, several new or recurring trends were cause for concern. |
Тем не менее прослеживается или по-прежнему существует ряд тревожных тенденций. |
In addition to the review of the pay and benefits system, the Commission had carried out several other activities. |
Помимо обзора системы вознаграждения, пособий и льгот, Комиссия провела ряд других мероприятий. |
For today's meeting, we received several requests from Non-Aligned Movement delegations. |
Что касается сегодняшнего заседания, нам поступил ряд просьб от делегаций государств-участников Движения неприсоединения. |
There are several reasons for this choice. |
Имеется ряд причин, объясняющих этот выбор. |
Limited liability has several policy objectives. |
Ограниченная ответственность решает ряд политических задач. |