Примеры в контексте "Several - Ряд"

Примеры: Several - Ряд
UNFPA has undertaken several management reviews; developed a strategic plan; and strengthened its country-level operations. ЮНФПА провел ряд обзоров в области управления; разработал стратегический план; и укрепил оперативную деятельность на страновом уровне.
UNFPA has conducted several analyses of its contribution to sector-wide approaches (SWAps) and provided guidance to country offices. ЮНФПА провел ряд анализов, посвященных его вкладу в общесекторальные подходы (ОСП) и обеспечивал руководство страновыми отделениями.
As a result, the commissions were able to organize several joint interregional events, mainly on the sidelines of relevant global events. Это дало возможность комиссиям организовать ряд совместных межрегиональных мероприятий, главным образом в рамках соответствующих глобальных мероприятий.
Ms. Ousmane (Niger) said that several measures had been taken to provide access for women to credit. Г-жа Усмане (Нигер) говорит, что для обеспечения доступа женщин к кредитам был принят ряд мер.
Between 2002 and 2004, the Parliament of the SR approved several essential reforms in the social sphere. В период с 2002 по 2004 год парламент СР утвердил ряд важных реформ в социальной сфере.
The Commission cited several of its proposals as being particularly beneficial for women and carers. Комиссия выдвинула ряд собственных предложений, особенно выгодных женщинам и лицам, обеспечивающим услуги по уходу.
The Civil Rights Division of the Department of Justice has prosecuted several internet threats cases. Отдел гражданских прав министерства юстиции возбудил ряд дел против авторов угроз, сделанных в Интернете.
When problems arise or allegations are raised regarding misconduct, several responses may ensue. В случае возникновения проблем или поступления жалоб на неправомерное поведение может быть принят ряд мер.
HUD also carries out several programs designed to provide affordable housing for low-income households. МЖСГР также осуществляет ряд программ обеспечения доступным жильем малоимущих домохозяйств.
The Committee approved several revisions to the programme of work, as proposed by the Chairperson. Комитет одобрил ряд изменений в программе работы, предложенных Председателем.
That new way of proceeding had several positive effects. Этот новый порядок работы имеет ряд преимуществ.
In the ensuing debate, several participants supported the inclusion of the word, while many opposed it. В ходе последовавшей за этим дискуссии ряд участников высказались за включение этого слова, но многие другие не поддержали эту идею.
Other participants favoured retaining table C; several felt that it contained elements of particular applicability to developing countries. Другие участники высказались за сохранение таблицы С; ряд участников сочли, что в ней содержатся элементы, имеющие особую практическую значимость для развивающихся стран.
To date, and despite the secretariat's appeals to the donor community, several projects remain unfunded. Несмотря на призывы секретариата к сообществу доноров, ряд проектов до настоящего времени по-прежнему не имеют финансирования.
UNFPA conducted several evaluations and reviews of its current organizational structure, undertaken internally and by external experts. ЮНФПА подготовил целый ряд оценок и обзоров своей существующей организационной структуры, причем проводились они своими силами и внешними экспертами.
In the field of investment, several LDCs have benefited from UNCTAD's technical cooperation and capacity-building activities. Что касается инвестиций, то ряд НРС являлись бенефициарами деятельности ЮНКТАД в области сотрудничества и укрепления потенциала.
Under a development account project, UNCTAD implemented several activities. В рамках проекта по линии Счета развития ЮНКТАД организовала ряд мероприятий.
This will include several elements, one of which is transparent and effective governance, including through decentralization and recognition of the role of local authorities. При этом следует учитывать ряд элементов, одним из которых является прозрачное и эффективное государственное управление, в том числе благодаря децентрализации и признанию роли местных органов власти.
Bolivia has experienced several serious conflicts over water. В Боливии с водой связан ряд серьезных конфликтов.
Addressing the problem of respondent fatigue, several experts advised that various data collecting agencies should coordinate their surveys and share the data that they collect. В связи с проблемой "усталости респондентов" ряд экспертов высказались за то, чтобы различные учреждения, собирающие данные, координировали свои обследования и обменивались получаемыми данными.
Since the twenty-second session of ISAR, several developments have occurred supporting the trend towards convergence with IFRS. После двадцать второй сессии МСУО произошел ряд событий, которые укрепили тенденцию конвергенции с МСФО.
At the level of the Ministry of Public Health several actions were carried out with a view to improving women's health and reducing maternal mortality. Министерством здравоохранения был проведен ряд мероприятий по улучшению здоровья женщин и сокращению материнской смертности.
The strategy will be completed in the course of 2006 and will contain several practical measures. Разработку данной стратегии планируется завершить в 2006 году, и она будет включать в себя ряд практических мер.
The report refers to several general health strategies (para. 263). В докладе содержится ссылка на ряд общих стратегий в области здравоохранения (пункт 263).
This draft strategy will need to be refined and several additional steps taken before the programme can be implemented. До начала осуществления программы необходимо будет доработать этот проект стратегии и принять ряд дополнительных мер.