Примеры в контексте "Several - Ряд"

Примеры: Several - Ряд
The Panel finds several accounting irregularities in the claimant's audited financial statements with respect to the stock loss. Группа обнаружила в проверенных финансовых ведомостях заявителя ряд неточностей в отношении потерь товарных запасов.
The reference to the lack of State control over private actors was deemed inappropriate by several participants. Ряд участников сочли неадекватной ссылку на отсутствие государственного контроля над частными исполнителями.
To make the system work more effectively, several factors need to be acknowledged and addressed. Для того чтобы система работала более эффективно, нужно признать и учесть ряд факторов.
Another governmental delegation presented a proposal involving several elements aimed at clarifying that indigenous peoples "are free" to determine their own development. Другая правительственная делегация представила предложение, включающее ряд элементов, направленных на уточнение того, что коренные народы "обладают свободой" определять свое собственное развитие.
The note sought to clarify several matters, including the obligations of non-refoulement and not imposing penalties upon asylum-seekers who enter Cambodian territory illegally. Этот бюллетень призван разъяснить ряд вопросов, включая обязательства не высылать и не применять наказания в отношении просителей убежища, незаконно прибывших на территорию Камбоджи.
The Chairperson made several observations based on the discussions during the consultative meeting. По итогам обсуждения, состоявшегося в ходе консультативного совещания, Председатель-докладчик представил ряд замечаний.
Concern was expressed by several non-governmental organizations that the number of persons disappeared had been on the increase since 2001. Ряд неправительственных организаций выразили озабоченность по поводу увеличения с 2001 года числа исчезнувших лиц.
As recommended in the study on disability, several NIs participate in working groups or other initiatives relating to the proposed new convention. В соответствии с рекомендацией, сформулированной в исследовании по проблеме инвалидности, ряд национальных учреждений участвует в деятельности рабочих групп или в других инициативах, связанных с предлагаемой новой конвенцией.
The fragile nature of this dialogue is revealed in several recent examples involving the interests of the communities seeking to participate in it. О хрупкости этого диалога свидетельствует также целый ряд недавних примеров выпячивания собственных интересов общин, которые стремятся в нем участвовать.
The Working Group noted that there were several workshops of craft industries in the penal colonies it visited. Рабочая группа отметила, что в посещенных ею колониях имеется целый ряд ремесленных мастерских.
This report contains several examples of the work carried out by the treaty bodies in the context of disability in the period 2002-2004. В настоящем докладе приводится ряд примеров работы, проводившейся договорными органами в контексте проблемы инвалидности в период 20022004 годов.
Terrorism engages several issues under international humanitarian law, otherwise known as the law of armed conflict. Терроризм затрагивает ряд вопросов в соответствии с международным гуманитарным правом, известным также под названием "право вооруженных конфликтов"8.
It is useful to recall, in this connection, several key provisions of the draft declaration that are relevant to all the above. В этой связи целесообразно напомнить ряд ключевых положений проекта декларации, которые имеют непосредственное отношение ко всему вышесказанному.
The Advisory Group discussed the two proposals in depth and made several suggestions for their implementation. Консультативная группа подробно обсудила оба предложения и высказала ряд предложений по их осуществлению.
The Commission on Human Rights and several of its special procedures also have continued to address this critical area of concern. Этой важнейшей проблемной областью по-прежнему занимались Комиссия по правам человека и ряд ее специальных процедур.
In the near future, Parties at the Executive Body may wish to consider several amendments to the Protocol. В ближайшем будущем Стороны в Исполнительном органе, возможно, пожелают рассмотреть ряд поправок к Протоколу.
There are several examples of bilateral co-operation for PRTRs, both within the UNECE region and globally. Можно привести ряд примеров двустороннего сотрудничества в области РВПЗ как в регионе ЕЭК ООН, так и во всемирном масштабе.
The Committee discussed several issues that had been raised at some of its previous meetings. Комитет обсудил ряд вопросов, которые были подняты на некоторых из его предыдущих совещаний.
However, several clarifications are desired regarding South East Europe. Вместе с тем в отношении Юго-Восточной Европы нужно получить ряд разъяснений.
However, it should be pointed out that there are several areas in which it is difficult to obtain statistical data. Вместе с этим следует отметить, что есть ряд областей, в которых получение статистических данных затруднено.
Even before the Bill was presented, several public universities are already implementing the quota system. Но еще до внесения этого законопроекта в парламент ряд государственных университетов уже приступили к введению системы квот.
The new text excludes several discriminatory articles and sections. Новый текст исключает ряд дискриминационных статей и разделов.
The Holidays Act, which entered into force on 1 January 2002, provides for several amendments advantageous for families. Законом об отпусках, вступившим в силу 1 января 2002 года, предусмотрен ряд поправок, создающих семьям льготные условия.
At the national level, several indigenous organizations referred to the positive developments concerning national legislation for the protection of traditional knowledge. Ряд организаций коренных народов упомянули о позитивных изменениях на национальном уровне, касавшихся национального законодательства в области защиты традиционных знаний.
In that context, we would like to highlight several neglected issues. В этом контексте мы хотели бы осветить ряд проблем, остающихся без внимания.