| The government often uses the police for political purposes - thus several members of the Awami League have been detained. | Правительство нередко использует полицию в политических целях. Так, был задержан ряд членов Авами лиг. |
| There have been several efforts to reunite the RCD factions at meetings held in Dodoma, Dar es Salaam and Kabale. | На встречах, состоявшихся в Додоме, Дар-эс-Саламе и Кабале, был предпринят ряд усилий по воссоединению группировок КОД. |
| Other developing countries such as India and several Latin American nations have found ways to exploit software development markets. | Другие развивающиеся страны, такие, как Индия и ряд латиноамериканских стран, нашли способы проникновения на рынки программного обеспечения. |
| India has taken several steps in the recent past in relation to the implementation of the right to development. | В последнее время в Индии был принят целый ряд мер в целях осуществления права на развитие. |
| UNF has also funded several other projects that integrate AIDS work into broader projects on education, health and development. | ФООН также финансировал целый ряд других проектов, в рамках которых мероприятия по борьбе со СПИДом являются частью более широкой деятельности в областях образования, здравоохранения и развития. |
| That led the appointed British lawyers to write a letter to the Commissioner in which they cited several irregularities in the investigation. | Это побудило назначенных британских адвокатов обратиться к главе Комиссии с письмом, в котором они перечислили ряд нарушений, допущенных в ходе расследования. |
| In addition, there are several other necessary economic and political requirements for entry. | Кроме того, существует ряд других необходимых экономических и политических требований, касающихся членства. |
| This review resulted in several physical protection enhancements being implemented at nuclear facilities to reduce risk. | По итогам этого обзора на ядерных объектах в целях уменьшения риска осуществляется ряд мероприятий по усилению физической защиты. |
| In addition, it was noted that bio-fuels trade raised several issues that were relevant to ongoing WTO negotiations. | В дополнение было отмечено, что в связи с торговлей биотопливом возникает ряд вопросов, имеющих прямое отношение к переговорам, идущим в рамках ВТО. |
| The IPR identified several instances where FDI had brought significant benefits to the economy. | В ОИП приведен ряд примеров, когда ПИИ принесли значительную пользу развитию отраслей экономики. |
| There are several key elements to this objective. | Данная цель охватывает ряд ключевых элементов. |
| The design of the UNCTAD technical cooperation programme has several desirable features, which are generally appreciated by beneficiary countries. | Структура программы технической помощи ЮНКТАД имеет ряд преимуществ, которые ценят все страны-получатели помощи. |
| The experts identified several institutional weaknesses which prevent the wider application of structured financing techniques. | Эксперты выявили ряд институциональных факторов, препятствующих расширению применения методов структурированного финансирования. |
| The educational materials and teaching aids provided by several educational organizations are an excellent source of material for others to use. | Ряд учебных заведений предоставляют учебные материалы и пособия, которые можно с успехом использовать в различных странах. |
| So far, the Joint Inspection Unit has carried out several reviews on the subject. | Объединенная инспекционная группа уже провела ряд обзоров по этой теме. |
| In the last few days, several victims have been murdered. | В последние несколько дней ряд жертв были убиты. |
| Paragraph 1.1.4.3 has prompted several enquiries of what these detailed requirements are - clarification of these complicated provisions will enhance safety through easier compliance. | В связи с подразделом 1.1.4.3 был проведен ряд исследований для выяснения того, о каких подробных требованиях идет речь; уточнение этих сложных положений позволит повысить уровень безопасности благодаря облегчению условий для их выполнения. |
| The secretariat received several submissions from Parties containing pertinent views on this matter. | Секретариат получил от Сторон ряд представлений, в которых изложены соответствующие мнения по этому вопросу. |
| The National Statistical Offices have several advantages over other agencies in working with Sustainable Development Indicators. | Национальные статистические управления имеют ряд преимуществ по сравнению с другими учреждениями в области работы над показателями устойчивого развития. |
| It is a matter of record that SPLA has cold-bloodedly murdered several aid workers. | Общеизвестно, что повстанцы НОАС хладнокровно убили ряд сотрудников по оказанию чрезвычайной помощи. |
| In paragraph 8 it is indicated that the Base executed several procurement actions in connection with urgent requirements for missions. | В пункте 8 указывается, что База осуществила ряд закупочных мероприятий для удовлетворения неотложных потребностей миссий. |
| To that end, several issues will need to be considered. | В этой связи предстоит рассмотреть ряд вопросов. |
| Despite several requests for accounts, a number of claimants in the second instalment failed to provide annual accounts for the period 1987-1993. | Несмотря на неоднократные запросы финансовой отчетности, ряд заявителей претензий второй партии не представил ежегодную отчетность за период 1987-1993 годов. |
| They fired eight projectiles at several civilian localities in Ninawa Governorate, wounding a number of residents. | Они выпустили восемь снарядов по нескольким гражданским населенным пунктам в мухафазе Найнава, ранив ряд жителей. |
| Since the seminar, UNCTAD had received several requests to organize similar exercises. | После этого семинара в ЮНКТАД поступил целый ряд просьб об организации аналогичных мероприятий. |