The government often uses the police for political purposes - thus several members of the Awami League have been detained. |
Правительство нередко использует полицию в политических целях. Так, был задержан ряд членов Авами лиг. |
There have been several efforts to reunite the RCD factions at meetings held in Dodoma, Dar es Salaam and Kabale. |
На встречах, состоявшихся в Додоме, Дар-эс-Саламе и Кабале, был предпринят ряд усилий по воссоединению группировок КОД. |
Other developing countries such as India and several Latin American nations have found ways to exploit software development markets. |
Другие развивающиеся страны, такие, как Индия и ряд латиноамериканских стран, нашли способы проникновения на рынки программного обеспечения. |
India has taken several steps in the recent past in relation to the implementation of the right to development. |
В последнее время в Индии был принят целый ряд мер в целях осуществления права на развитие. |
UNF has also funded several other projects that integrate AIDS work into broader projects on education, health and development. |
ФООН также финансировал целый ряд других проектов, в рамках которых мероприятия по борьбе со СПИДом являются частью более широкой деятельности в областях образования, здравоохранения и развития. |
That led the appointed British lawyers to write a letter to the Commissioner in which they cited several irregularities in the investigation. |
Это побудило назначенных британских адвокатов обратиться к главе Комиссии с письмом, в котором они перечислили ряд нарушений, допущенных в ходе расследования. |
In addition, there are several other necessary economic and political requirements for entry. |
Кроме того, существует ряд других необходимых экономических и политических требований, касающихся членства. |
This review resulted in several physical protection enhancements being implemented at nuclear facilities to reduce risk. |
По итогам этого обзора на ядерных объектах в целях уменьшения риска осуществляется ряд мероприятий по усилению физической защиты. |
In addition, it was noted that bio-fuels trade raised several issues that were relevant to ongoing WTO negotiations. |
В дополнение было отмечено, что в связи с торговлей биотопливом возникает ряд вопросов, имеющих прямое отношение к переговорам, идущим в рамках ВТО. |
The IPR identified several instances where FDI had brought significant benefits to the economy. |
В ОИП приведен ряд примеров, когда ПИИ принесли значительную пользу развитию отраслей экономики. |
There are several key elements to this objective. |
Данная цель охватывает ряд ключевых элементов. |
The design of the UNCTAD technical cooperation programme has several desirable features, which are generally appreciated by beneficiary countries. |
Структура программы технической помощи ЮНКТАД имеет ряд преимуществ, которые ценят все страны-получатели помощи. |
The experts identified several institutional weaknesses which prevent the wider application of structured financing techniques. |
Эксперты выявили ряд институциональных факторов, препятствующих расширению применения методов структурированного финансирования. |
The educational materials and teaching aids provided by several educational organizations are an excellent source of material for others to use. |
Ряд учебных заведений предоставляют учебные материалы и пособия, которые можно с успехом использовать в различных странах. |
So far, the Joint Inspection Unit has carried out several reviews on the subject. |
Объединенная инспекционная группа уже провела ряд обзоров по этой теме. |
In the last few days, several victims have been murdered. |
В последние несколько дней ряд жертв были убиты. |
Paragraph 1.1.4.3 has prompted several enquiries of what these detailed requirements are - clarification of these complicated provisions will enhance safety through easier compliance. |
В связи с подразделом 1.1.4.3 был проведен ряд исследований для выяснения того, о каких подробных требованиях идет речь; уточнение этих сложных положений позволит повысить уровень безопасности благодаря облегчению условий для их выполнения. |
The secretariat received several submissions from Parties containing pertinent views on this matter. |
Секретариат получил от Сторон ряд представлений, в которых изложены соответствующие мнения по этому вопросу. |
The National Statistical Offices have several advantages over other agencies in working with Sustainable Development Indicators. |
Национальные статистические управления имеют ряд преимуществ по сравнению с другими учреждениями в области работы над показателями устойчивого развития. |
It is a matter of record that SPLA has cold-bloodedly murdered several aid workers. |
Общеизвестно, что повстанцы НОАС хладнокровно убили ряд сотрудников по оказанию чрезвычайной помощи. |
In paragraph 8 it is indicated that the Base executed several procurement actions in connection with urgent requirements for missions. |
В пункте 8 указывается, что База осуществила ряд закупочных мероприятий для удовлетворения неотложных потребностей миссий. |
To that end, several issues will need to be considered. |
В этой связи предстоит рассмотреть ряд вопросов. |
Despite several requests for accounts, a number of claimants in the second instalment failed to provide annual accounts for the period 1987-1993. |
Несмотря на неоднократные запросы финансовой отчетности, ряд заявителей претензий второй партии не представил ежегодную отчетность за период 1987-1993 годов. |
They fired eight projectiles at several civilian localities in Ninawa Governorate, wounding a number of residents. |
Они выпустили восемь снарядов по нескольким гражданским населенным пунктам в мухафазе Найнава, ранив ряд жителей. |
Since the seminar, UNCTAD had received several requests to organize similar exercises. |
После этого семинара в ЮНКТАД поступил целый ряд просьб об организации аналогичных мероприятий. |