Примеры в контексте "Several - Ряд"

Примеры: Several - Ряд
As a result of continuous requests by the international community, the authorities of Republic Srpska have recently made several attempts to arrest some of the indictees. В результате постоянных требований международного сообщества власти Республики Сербской недавно предприняли ряд попыток арестовать некоторых из обвиняемых.
Although several Governments submitted drafting proposals, only a proposal by France amending paragraph 1 was adopted. Хотя предложения редакционного характера представил ряд правительств, было принято только предложение Франции, вносящее поправку в пункт 1.
Such a meeting would address several outstanding political and procedural issues. Такая встреча рассмотрит ряд нерешенных политических и процедурных вопросов.
There exist several models, including those drawn from the Ohrid agreements. Существует ряд моделей, включая те, которые восходят к договоренностям, заключенным в Охриде.
Like several other speakers, we approve the idea of nominating a special envoy for this matter. Как и ряд других ораторов, мы поддерживаем идею назначения специального представителя по этому вопросу.
During the early 1990s, several scientists warned of a pending crisis. В начале 90х годов ряд ученых предупреждали о надвигающемся кризисе.
The GEF implementing agencies have undertaken several initiatives in recent years to enhance their capacity to support project preparation and implementation. Учреждения - исполнители ГЭФ в последние годы предприняли ряд инициатив в целях расширения своих возможностей в деле содействия подготовке и осуществлению проектов.
In the aftermath of 11 September, several international organizations have put a strong emphasis on combating the financing of terrorism. После 11 сентября ряд международных организаций сделал особый упор на борьбе с финансированием терроризма.
We sent high-level delegations to several countries, many of whom are represented on the Security Council. Мы направили делегации высокого уровня в ряд стран, многие из которых представлены в Совете Безопасности.
In spite of progress achieved in many fields, several problems persist and new ones have emerged. Несмотря на прогресс, достигнутый во многих областях, сохраняются старые проблемы и появляется ряд новых проблем.
In preparing the long-term programme, several discussions were held with the Government of Japan. В ходе разработки долгосрочной программы был проведен ряд дискуссий с правительством Японии.
Ambassadors from countries in the region participated in the event, together with several military officers and members of civil society. В мероприятии приняли участие послы стран региона, а также ряд военных специалистов и представителей гражданского общества.
In its preliminary report, the Research Group made several recommendations. В своем предварительном докладе исследовательская группа представила ряд рекомендаций.
Following the Millennium Summit, several estimates have been made of the financial requirements for meeting its targets. После Саммита тысячелетия был проведен ряд расчетов финансовых потребностей для достижения намеченных им целей.
It identifies several key areas of work, including harnessing traditional knowledge for trade and development. В ней определяется ряд ключевых областей работы, включая использование традиционных знаний в интересах торговли и развития.
In addition, the Working Party adopted several decisions pertaining to specific components of the Trade Point Programme Strategy. Кроме того, Рабочая группа приняла ряд решений, относящихся к конкретным компонентам стратегии Программы центров по вопросам торговли.
WTO, The SPS Agreement contains several provisions, which relate to facilitating the flow of goods across borders. ВТО, Соглашение по СФМ содержит ряд положений, касающихся облегчения трансграничного потока товаров.
In the OSCE the Office for Democratic Institutions and Human Rights organizes several activities in the fight against racism and discrimination. В рамках ОБСЕ Бюро по демократическим институтам и правам человека организовывает целый ряд мероприятий, направленных на борьбу против расизма и дискриминации.
A number of houses were damaged by mortar shells and several lives were lost. В результате минометного обстрела был разрушен ряд домов и погибло несколько человек.
Meanwhile, transit migration movements affected several countries, particularly in the Russian Federation and its western neighbours. В то же время целый ряд стран, прежде всего Российская Федерация и ее западные соседи, оказались затронуты транзитными миграционными потоками.
At the onset of the new millennium, several objectives have become important disarmament priorities for the international community. С началом нового тысячелетия ряд задач в области разоружения приобрели важный приоритетный для международного сообщества характер.
Article 37 bis had raised several difficulties, particularly with regard to the expression "full reparation". В связи со статьей 37-бис возник ряд трудностей, в особенности касательно термина "полное возмещение".
OIOS noted several inconsistencies in the competencies and skills specified in the vacancy announcements issued by the Office of Human Resources Management. УСВН обратило внимание на ряд несоответствий в объявлениях о вакансиях, публикуемых Управлением людских ресурсов, касающихся квалификации и навыков потенциальных кандидатов.
The Registrar engaged in several activities to improve the visibility of the Tribunal and support for its work. Секретарь осуществляет ряд мероприятий для расширения информированности о деятельности Трибунала и поддержки его работы.
To counter the threat, several Governments indicated that their national legislation permitted and facilitated judicial cooperation against illicit drug trafficking by sea. Ряд правительств отметили, что для устранения такой угрозы их национальное законодательство допускает и облегчает сотрудничество в правоохранительной области для борьбы с незаконным оборотом наркотиков на море.