ACPAQ had pointed out several technical difficulties with respect to data collection and analysis. |
ККВКМС указал на ряд технических трудностей, связанных со сбором и анализом данных. |
The programme of work is updated annually since various intergovernmental meetings make several proposals for future work. |
Программа работы обновляется ежегодно, поскольку на различных межправительственных совещаниях подготавливается ряд предложений относительно будущей деятельности. |
FAO and ESCWA undertook several joint agricultural sector studies in 1993 and 1994. |
В 1993 и 1994 годах ФАО и ЭСКЗА провели ряд совместных исследований в сельскохозяйственном секторе. |
At the request of I-IN, he prepared several documents (see below). |
По просьбе МИР подготовил ряд документов (см. ниже). |
The PA has so far established 16 ministries, alongside several governmental agencies with official status. |
К настоящему времени палестинская администрация создала 16 министерств, а также ряд правительственных учреждений, имеющих официальный статус. |
In several countries in transition quite a number of east-west joint ventures have been established for environmental improvement. |
В нескольких странах с переходной экономикой с целью улучшения качества окружающей среды создан целый ряд совместных предприятий с участием восточных и западных партнеров. |
There might be several explanations for these diverging trends among least developed countries. |
Можно найти целый ряд объяснений таких различий между наименее развитыми странами. |
That internal review identified a number of critical management issues and several corrective measures were immediately introduced in situ. |
В ходе внутреннего обзора был выявлен ряд ключевых вопросов управления, и некоторые меры по исправлению положения были незамедлительно приняты на месте. |
Organized, on behalf of WIPO, various seminars and workshops and presented several lectures. |
Организовал от имени ВОИС ряд семинаров и практикумов и выступил с рядом лекций. |
At the other end of the spectrum are several countries whose development experiences have been dominated by a range of non-economic factors. |
В совершенно ином положении оказались несколько стран, в развитии которых доминирующую роль играл ряд внеэкономических факторов. |
The chronic economic difficulties faced by several LDCs had been further aggravated by natural and man-made disasters. |
Хронические экономические трудности, с которыми сталкивается ряд НРС, усугубляются стихийными бедствиями и антропогенными катастрофами. |
The Board had identified several elements which should be taken into account in the assessment. |
Совет выделил ряд элементов, которые следует принять во внимание в ходе такой оценки. |
The agricultural sector has been the subject of several studies. |
В сельскохозяйственном секторе было проведено ряд исследований. |
There are several reasons why State ownership of mining and metals companies has remained higher in developing countries than in developed ones. |
Есть ряд причин, по которым уровень государственной собственности в капитале горнодобывающих и металлообрабатывающих компаний по-прежнему остается более высоким в развивающихся странах, чем в развитых. |
There are several specific reasons for the slow pace of privatizations of mining companies in developing countries. |
Есть ряд конкретных причин, обусловливающих низкие темпы приватизации горнодобывающих компаний в развивающихся странах. |
It provides statistical data and several indicators pertinent to the Mexican iron and steel industry for the period 1984-1993. |
В ней содержатся статистические данные и ряд показателей, которые касаются функционирования черной металлургии Мексики в период 1984-1993 годов. |
Some countries in the Caribbean, such as Grenada, St. Lucia and Jamaica, have already developed several enterprises of these kinds. |
Некоторые страны Карибского бассейна, в частности Гренада, Сент-Люсия и Ямайка, уже создали ряд предприятий такого типа 25/. |
Both items are supported by several documents prepared by the secretariat. |
По обоим этим пунктам имеется ряд подготовленных секретариатом документов. |
De facto, several sub-regional groupings in Latin America apply flexible membership through bilateral and plurilateral agreements with other countries inside and outside their region. |
В действительности ряд субрегиональных группировок в Латинской Америке применяют гибкий механизм членства посредством двусторонних и ограниченно многосторонних соглашений с другими странами внутри и за пределами их региона. |
The use of trade measures in MEAs has several purposes. |
Включение торговых мер в МЭС преследует ряд целей. |
In the case of ISO 9000, several problems have been identified as affecting in particular developing country firms. |
Применительно к ИСО 9000 был выявлен ряд проблем, в особой степени затрагивающих фирмы развивающихся стран. |
UNDP took several specific initiatives in 1994 to promote greater participation by the potential actors and beneficiaries of development. |
В 1994 году ПРООН предприняла ряд конкретных инициатив с целью содействия расширению участия потенциальных участников и бенефициаров в процессе развития. |
The Government noted that Mexico possesses several mechanisms and bodies established for the purpose of assisting vulnerable groups, especially indigenous peoples. |
Правительство отметило, что в Мексике существует ряд механизмов и органов, учрежденных с целью оказания помощи уязвимым группам населения, особенно коренным народам. |
The need to balance emergency operations and long-term development was stressed by several speakers. |
Ряд ораторов подчеркнули необходимость согласования потребностей чрезвычайных операций и долгосрочного развития. |
Another delegation said that several recent Executive Board decisions on shorter documents and decisions had not been followed up properly. |
Другая делегация заявила, что ряд последних решений Исполнительного совета о сокращении объема документов и решений должным образом не выполняется. |