We take heart that several UN meetings have named PARTNERSHIPS as essential in redressing the inequalities that divide our world. |
Мы воодушевлены тем, что целый ряд совещаний в рамках Организации Объединенных Наций назвали ПАРТНЕРСТВО в качестве важного элемента в устранении неравенства, которое разделяет наш мир. |
Not a Minute More highlights a series of notable achievements over the past several decades. |
В публикации «Ни минуты дольше» освещается ряд крупных успехов, достигнутых за последние несколько десятилетий. |
The realization of advisory services could be achieved in several ways. |
Существует целый ряд вариантов создания консультационных сервисов. |
Ukraine has carried out a number of projects and established several working groups with a view to introducing the Pollutant Release and Transfer Register. |
В Украине было выполнено ряд проектов и создано несколько рабочих групп относительно введения Реестра выбросов и переноса загрязняющих веществ (РВПЗ). |
The Department of Women and Child Development has undertaken several training and orientation programmes in this regard. |
Департамент развития женщин и детей провел целый ряд программ профессиональной подготовки и ориентации в этой области. |
The members of the CEB concur and additionally note that several members are already pursuing electronic procurement. |
Члены КСР согласны с этой точкой зрения и дополнительно отмечают, что ряд его членов уже применяет процедуры электронных закупок. |
The need to harmonize national and international efforts to combat trafficking in persons was pointed out by several speakers. |
Ряд выступавших отметили необходимость согласования усилий, предпринимаемых на национальном и международном уровнях в целях борьбы с торговлей людьми. |
Projections indicate that several countries in the South are poised to make further advances in the coming decades. |
Судя по прогнозам, ряд стран Юга добьется новых успехов в предстоящее десятилетие. |
Key achievements in this area were reported in several countries in Asia. |
Ряд стран Азии сообщил о существенных достижениях в этой области. |
UNFPA is instituting several measures to strengthen its internal control systems. |
ЮНФПА применяет ряд мер в целях укрепления своих систем внутреннего контроля. |
The above Law introduced several significant changes in the area of financing social insurance. |
Упомянутый выше Закон внес ряд заметных изменений в финансирование социального страхования. |
It is the first level of health care and involves several components. |
Она составляет первичный уровень здравоохранения и включает ряд компонентов. |
There are, however, several problems, which remain. |
Тем не менее ряд проблем сохраняется. |
But several methodological and structural flaws associated with the poverty reduction strategy papers process render the initiative somewhat less tenable. |
Вместе с тем ряд недостатков методологического и структурного характера, связанных с процессом подготовки документов о стратегии сокращения масштабов нищеты, в известной мере снижает эффективность этой инициативы. |
The recommendations were favourably referred to by several member States and other participants in the session. |
Ряд государств-членов и других участников сессии положительно оценили рекомендации. |
UNIFEM will organize several national and regional follow-up meetings for the international meetings on indigenous women in New York. |
ЮНИФЕМ организует ряд национальных и региональных совещаний по вопросам последующей деятельности по итогам международных заседаний по проблемам женщин-представительниц коренных народов в Нью-Йорке. |
Internationally, a team of members visits several countries a year, performing service in health, education and/or economic development. |
На международном уровне группа членов ежегодно посещает ряд стран, оказывая помощь в сферах здравоохранения, образования и/или экономического развития. |
In their replies, several States provided detailed information on prevention programmes and activities in the field of juvenile delinquency. |
В своих ответах ряд государств представили подробную информацию о профилактических программах и мероприятиях в отношении преступности среди несовершеннолетних. |
The framework for the survey database was drafted and several national reports are being published. |
Подготовлена основа базы данных для проведения такого обследования и готовится к изданию ряд национальных докладов. |
The Federation supports several policy initiatives related to climate change that are indirectly linked to farm energy use. |
Федерация поддерживает ряд инициатив в области политики, связанных с изменением климата, которые косвенным образом касаются использования энергии в сельском хозяйстве. |
The United Nations Statistics Division has compared these different classifications in a study and has found several problems and differences. |
Статистический отдел Организации Объединенных Наций подготовил исследование по сопоставлению этих различных классификаций и выявил ряд проблем и различий. |
In addition, several regional organizations have initiated work to improve the reliability of indicators within their regions. |
Кроме того, ряд региональных организаций приступили к работе по повышению надежности показателей в рамках своих регионов. |
Currently, several Latin American and Caribbean countries allow online census data processing via the Internet. |
В настоящее время ряд стран Латинской Америки и Карибского бассейна предоставляют возможность проводить обработку данных переписей с помощью Интернета в онлайновом режиме. |
There were several reasons why the draft articles should take the form of a declaration by the General Assembly. |
Есть ряд причин, по которым следовало бы принять проект статей в форме декларации Генеральной Ассамблеи. |
There are several long-term measures promoting the reintegration of job-seekers: |
В целях поощрения реинтеграции лиц, ищущих работу, осуществляется ряд следующих долгосрочных мер: |