Примеры в контексте "Several - Ряд"

Примеры: Several - Ряд
The United Nations has taken several steps to improve coherence while maintaining the necessary independence of humanitarian action. Организация Объединенных Наций предприняла ряд шагов по укреплению согласованности действий при сохранении необходимой независимости гуманитарной деятельности.
It has produced several joint protocol agreements signed by the Government and warring parties to improve accountability. Комитет подготовил ряд совместных протокольных соглашений, подписанных правительством и воюющими сторонами в целях обеспечения ответственности.
Between May 1996 and October 1999 not less than 20 meetings and studies explored several very complex and sensitive issues at stake. За период с мая 1996 года по октябрь 1999 года ряд весьма сложных и деликатных вопросов, стоящих в повестке дня, рассматривались в рамках не менее чем 20 совещаний и исследований.
The Government of Timor-Leste has taken several important steps towards reaching a critical threshold of self-sufficiency. Правительство Тимора-Лешти предприняло ряд важных шагов для достижения минимального необходимого уровня самообеспечения.
The Supreme Court has prepared and is consistently implementing several measures. Верховным судом разработан и последовательно выполняется целый ряд мероприятий.
In addition to those amendments to the existing legislation, the Government had enacted several new laws. В дополнение к вышеуказанным поправкам в существующие законы правительство ввело в действие ряд новых законов.
Also, several national programmes have been prepared in the field of natural protection. Кроме того, в сфере природоохранной деятельности подготовлен ряд национальных программ.
ESCAP has been implementing several projects related to the prevention of HIV/AIDS among young people. ЭСКАТО осуществляла ряд проектов в области предупреждения ВИЧ/СПИДа среди молодежи.
The need to ensure that there is no impunity for human rights violations was raised by several interlocutors. Ряд собеседников отметили необходимость обеспечения того, чтобы нарушения прав человека не оставались безнаказанными.
The representative of Cuba stressed that several non-governmental organizations had criticized her Government while respecting the Cuban legislation and the Charter of the United Nations. Представитель Кубы подчеркнула, что ряд неправительственных организаций, выступая с критикой в отношении ее правительства, уважают при этом законы Кубы и Устав Организации Объединенных Наций.
In connection with violence against women, there had been several improvements in recent years in measures for the protection of victims. Что касается насилия в отношении женщин, то в последние годы был принят ряд мер по повышению эффективности защиты пострадавших.
The Government had accordingly organized several conferences to raise consciousness of the situation, but without result. Поэтому правительство организовало ряд конференций для улучшения информированности об этом положении, однако при этом не было получено каких-либо результатов.
AECD develops and distributes several publications free of charge to schools, career development centres and the public. САВОПК готовит и распространяет ряд бесплатных публикаций в школах, центрах повышения квалификации и среди населения.
To reverse this situation, several institutions have joined forces to improve conditions in the hydrographic basin. Для устранения такой ситуации ряд ведомств объединили усилия по улучшению состояния этого водосборного бассейна.
Within the framework of Polish law there are several ways of seeking compensation or redress for damage done. В рамках польского законодательства существует ряд путей обеспечения компенсации или возмещения за нанесенный ущерб.
In addressing the problem of accessibility to justice the Government has taken several initiatives. В процессе решения проблемы доступа к правосудию правительством предпринят ряд инициатив.
There were several elements, including: Эта работа предусматривала ряд элементов, в том числе:
The variety of bodies acting for women - including the National Council for Women's Affairs and several ministries - was rather confusing. Разнообразие органов, занимающихся гендерными вопросами, включая Национальный совет по делам женщин и ряд министерств, вносит определенную путаницу.
In August 1995, the university published a report on education equity which outlines several policy initiatives. В августе 1995 года Университет опубликовал доклад по вопросу о равных возможностях в области образования, в котором изложен ряд программных инициатив.
Moreover, several preventive measures have been taken in schools and in the area of youth social work. Кроме того, ряд превентивных мер был принят в школах и в сфере работы с молодежью в социальном секторе.
In this section several citations are presented to show how the BLS has characterized the CPI and its measurement objective. В настоящем разделе приводится ряд цитат, показывающих как БСТ толкует ИПЦ и цель его измерения.
It is also noted that several drafts of adoption laws have been pending in Congress but never adopted. Комитет отмечает также, что ряд законопроектов об усыновлении был представлен на рассмотрение Конгресса, однако все еще не принят.
There are several reasons for not privatizing apartments, including rent liability and the negligence of the tenant. Есть целый ряд причин, по которым квартиры не передаются в частную собственность, включая задолженность по квартплате и халатность квартиросъемщика.
The resulting lack of progress led to several, often violent, crises erupting in the country in recent years. Обусловленное этим отсутствие прогресса повлекло за собой в последние годы целый ряд нередко сопровождавшихся вспышками насилия кризисов в стране.
For that reason, several committees of specialists were currently preparing draft amendments to the Penal Code. Именно по этой причине целый ряд комитетов экспертов в настоящее время готовят проекты поправок к Уголовному кодексу.