The United Nations has taken several steps to improve coherence while maintaining the necessary independence of humanitarian action. |
Организация Объединенных Наций предприняла ряд шагов по укреплению согласованности действий при сохранении необходимой независимости гуманитарной деятельности. |
It has produced several joint protocol agreements signed by the Government and warring parties to improve accountability. |
Комитет подготовил ряд совместных протокольных соглашений, подписанных правительством и воюющими сторонами в целях обеспечения ответственности. |
Between May 1996 and October 1999 not less than 20 meetings and studies explored several very complex and sensitive issues at stake. |
За период с мая 1996 года по октябрь 1999 года ряд весьма сложных и деликатных вопросов, стоящих в повестке дня, рассматривались в рамках не менее чем 20 совещаний и исследований. |
The Government of Timor-Leste has taken several important steps towards reaching a critical threshold of self-sufficiency. |
Правительство Тимора-Лешти предприняло ряд важных шагов для достижения минимального необходимого уровня самообеспечения. |
The Supreme Court has prepared and is consistently implementing several measures. |
Верховным судом разработан и последовательно выполняется целый ряд мероприятий. |
In addition to those amendments to the existing legislation, the Government had enacted several new laws. |
В дополнение к вышеуказанным поправкам в существующие законы правительство ввело в действие ряд новых законов. |
Also, several national programmes have been prepared in the field of natural protection. |
Кроме того, в сфере природоохранной деятельности подготовлен ряд национальных программ. |
ESCAP has been implementing several projects related to the prevention of HIV/AIDS among young people. |
ЭСКАТО осуществляла ряд проектов в области предупреждения ВИЧ/СПИДа среди молодежи. |
The need to ensure that there is no impunity for human rights violations was raised by several interlocutors. |
Ряд собеседников отметили необходимость обеспечения того, чтобы нарушения прав человека не оставались безнаказанными. |
The representative of Cuba stressed that several non-governmental organizations had criticized her Government while respecting the Cuban legislation and the Charter of the United Nations. |
Представитель Кубы подчеркнула, что ряд неправительственных организаций, выступая с критикой в отношении ее правительства, уважают при этом законы Кубы и Устав Организации Объединенных Наций. |
In connection with violence against women, there had been several improvements in recent years in measures for the protection of victims. |
Что касается насилия в отношении женщин, то в последние годы был принят ряд мер по повышению эффективности защиты пострадавших. |
The Government had accordingly organized several conferences to raise consciousness of the situation, but without result. |
Поэтому правительство организовало ряд конференций для улучшения информированности об этом положении, однако при этом не было получено каких-либо результатов. |
AECD develops and distributes several publications free of charge to schools, career development centres and the public. |
САВОПК готовит и распространяет ряд бесплатных публикаций в школах, центрах повышения квалификации и среди населения. |
To reverse this situation, several institutions have joined forces to improve conditions in the hydrographic basin. |
Для устранения такой ситуации ряд ведомств объединили усилия по улучшению состояния этого водосборного бассейна. |
Within the framework of Polish law there are several ways of seeking compensation or redress for damage done. |
В рамках польского законодательства существует ряд путей обеспечения компенсации или возмещения за нанесенный ущерб. |
In addressing the problem of accessibility to justice the Government has taken several initiatives. |
В процессе решения проблемы доступа к правосудию правительством предпринят ряд инициатив. |
There were several elements, including: |
Эта работа предусматривала ряд элементов, в том числе: |
The variety of bodies acting for women - including the National Council for Women's Affairs and several ministries - was rather confusing. |
Разнообразие органов, занимающихся гендерными вопросами, включая Национальный совет по делам женщин и ряд министерств, вносит определенную путаницу. |
In August 1995, the university published a report on education equity which outlines several policy initiatives. |
В августе 1995 года Университет опубликовал доклад по вопросу о равных возможностях в области образования, в котором изложен ряд программных инициатив. |
Moreover, several preventive measures have been taken in schools and in the area of youth social work. |
Кроме того, ряд превентивных мер был принят в школах и в сфере работы с молодежью в социальном секторе. |
In this section several citations are presented to show how the BLS has characterized the CPI and its measurement objective. |
В настоящем разделе приводится ряд цитат, показывающих как БСТ толкует ИПЦ и цель его измерения. |
It is also noted that several drafts of adoption laws have been pending in Congress but never adopted. |
Комитет отмечает также, что ряд законопроектов об усыновлении был представлен на рассмотрение Конгресса, однако все еще не принят. |
There are several reasons for not privatizing apartments, including rent liability and the negligence of the tenant. |
Есть целый ряд причин, по которым квартиры не передаются в частную собственность, включая задолженность по квартплате и халатность квартиросъемщика. |
The resulting lack of progress led to several, often violent, crises erupting in the country in recent years. |
Обусловленное этим отсутствие прогресса повлекло за собой в последние годы целый ряд нередко сопровождавшихся вспышками насилия кризисов в стране. |
For that reason, several committees of specialists were currently preparing draft amendments to the Penal Code. |
Именно по этой причине целый ряд комитетов экспертов в настоящее время готовят проекты поправок к Уголовному кодексу. |