For example, the Panel recommends several important initiatives for improving biological security. |
Например, Группа рекомендует ряд важных инициатив по укреплению биологической безопасности. |
Following statements by representatives of the Secretariat and of UNAIDS, several representatives thanked the Secretariat for the reports submitted for consideration by the Commission. |
После заявлений представителей Секретариата и ЮНЭЙДС ряд делегатов выразили признательность Секретариату за доклады, представленные для рассмотрения Комиссией. |
The Instrument provides, however, for several opting-out possibilities. |
Между тем в документе предусматривается ряд возможностей для отказа от применения. |
Cotton had been the subject of an initiative on the part of several African countries. |
Ряд африканских стран выдвинул инициативу в отношении хлопка. |
Over the past decade, several institutional interventions have been carried out to improve the socio-economic status of rural women. |
За последнее десятилетие был принят целый ряд институциональных мер в интересах улучшения социально-экономического положения сельских женщин. |
Thus, several initiatives have been launched to provide training for girls who have not had a normal school career. |
Так, был осуществлен целый ряд инициатив по обучению молодых девушек, не прошедших обычный школьный курс. |
The problems relating to the decentralization of social services are known, and several means are used to try and rectify them. |
Проблемы, касающиеся децентрализации общественных услуг, хорошо известны, и для их решения используется целый ряд средств. |
In the international sphere, Peru has signed a number of agreements with several States to facilitate coordination and information-exchange activities. |
На международном уровне Перу подписала ряд соглашений с рядом государств в целях содействия мероприятиям по координации и обмену информацией. |
Progress relating to these commitments is to be monitored through several tools, including an annual review. |
Процесс распределения этих обязательств следует контролировать через целый ряд механизмов, включая ежегодный обзор. |
These categories have been in existence for several decades, notwithstanding some minor changes introduced in 1996. |
Эти категории существуют уже на протяжении нескольких десятилетий, несмотря на ряд незначительных изменений, внесенных в 1996 году. |
UNHCR has introduced several measures to help to meet the goal of gender parity at each grade. |
УВКБ предусмотрело ряд мер для содействия выполнению цели, предусматривающей обеспечение гендерной сбалансированности в каждом классе должностей. |
That would include several European observatories and scientific organizations. |
Этот проект будет включать ряд европейских обсерваторий и научных организаций. |
Experts discussed several strategies for intensifying business-oriented use at community-based access points such as schools, cybercafés, telecentres and other public facilities. |
Эксперты обсудили ряд стратегий расширения использования в деловых целях коммунальных пунктов доступа, таких, как школы, Интернет-кафе, телецентры и другие публичные службы. |
During the third session of the Ad Hoc Committee, several more proposals were made, including by Algeria and by Chile. |
В ходе третьей сессии Специального комитета были внесены ряд дополнительных предложений, включая предложения Алжира и Чили. |
Past experience includes several cases where countries previously viewed as having a sustainable debt situation subsequently experienced an external debt crisis. |
Прошлый опыт включает ряд примеров, когда страны, ранее рассматривавшиеся как благополучные с точки зрения приемлемости уровня долга, впоследствии сталкивались с кризисом внешней задолженности. |
In that connection several work/life policies have been introduced recently. |
В этой связи недавно был внедрен ряд инструментов такой политики. |
He had several meetings in Laayoune with the Moroccan Coordinator with MINURSO. |
Он провел ряд встреч в Эль-Аюне с марокканским координатором при МООНРЗС. |
UNOPS agrees with the Board's recommendation and has taken several steps to ensure that its budgetary assumptions and delivery projections are realistic and achievable. |
ЮНОПС соглашается с рекомендацией Комиссии и принимает ряд мер по обеспечению того, чтобы его бюджетные предположения и прогнозы в отношении освоения средств были реалистичными и достижимыми. |
There are several other internal measures that will be taken to improve the Secretariat's dialogue with NGOs. |
В целях активизации диалога Секретариата с НПО предполагается принять и ряд других внутренних мер. |
There have been several achievements in justice sector reform. |
В реформе сектора правосудия достигнут ряд успехов. |
The Special Representatives of the Secretary-General have agreed to pursue several activities to facilitate coordination with regard to information exchange. |
Специальные представители Генерального секретаря договорились осуществлять ряд мероприятий в целях координации обмена информацией. |
Third, several essential activities that complement or follow through on those two major activities are discussed. |
В-третьих, в нем обсуждается ряд важных мероприятий, которые будут проведены в дополнение или в развитие деятельности по первым двум основным направлениям. |
In that connection, several speakers mentioned that the international community should place equal importance on prevention in both the public and the private sector. |
В этой связи ряд выступавших упомянули о том, что международному сообществу следует придавать равное значение мерам предупреждения коррупции как в публичном, так и в частном секторе. |
Among the political prisoners were several civil disobedience demonstrators, who should be immediately and unconditionally released. |
Среди политических заключенных есть ряд участников акций гражданского неповиновения, которые должны быть немедленно и безоговорочно освобождены. |
The Security Council held several debates on the topic and adopted resolutions and declarations. |
Совет Безопасности провел несколько дискуссий по этому вопросу и принял ряд резолюций и заявлений. |