Примеры в контексте "Several - Ряд"

Примеры: Several - Ряд
In order to facilitate the preparatory process at the country level, representatives of the Executive Secretary of the Conference visited several least developed countries. В целях содействия подготовительному процессу на страновом уровне представители Исполнительного секретаря Конференции посетили ряд наименее развитых стран.
As a result of these initiatives, the Rules of Evidence and Procedure now include several important provisions designed to protect children. В результате этих инициатив Правила процедуры и доказывания отныне включают ряд важных положений, направленных на защиту детей.
In it, the Council stipulates several important measures. В ней Совет предусматривает ряд важных мер.
To ensure sufficient income levels for their older citizens, several countries provide minimum pensions. Для обеспечения достаточного уровня дохода ряд стран выплачивают пожилым гражданам минимальные пенсии.
The Board noted several instances of good practice in the monitoring of performance. Комиссия отметила ряд случаев надлежащей практики контроля за исполнением контрактов.
Problems related to quality and depth of analysis emerged in several CCAs. При проведении нескольких ОАС возник ряд проблем, связанных с качеством и глубиной анализа.
One country - Denmark - has finalized its report and several more countries are working on reports. Одна из стран - Дания - уже подготовила свой доклад, и целый ряд стран продолжают работать над докладом.
The protection measures applied to confidential data obtained for statistical purposes are based on several legal acts and directions. Меры защиты, применяемые к конфиденциальным данным, получаемым в статистических целях, опираются на целый ряд правовых актов и директив.
There are several reasons why the prevention of armed conflict arouses less interest than dealing with the effects of armed conflicts themselves. Существует целый ряд причин, в силу которых предотвращение вооруженных конфликтов привлекает меньше внимания, чем урегулирование их последствий.
Since the release of the report, several new incidents have taken place. После опубликования доклада произошел целый ряд новых инцидентов.
The Commission suggested several ways in which the Secretariat could help Governments in poverty alleviation efforts. Комиссия предложила ряд способов, при помощи которых секретариат может содействовать правительствам в реализации усилий по облегчению положения нищеты.
It was found that several factors, including inadequate guidance, had impeded the efficient liquidation of peacekeeping missions. Было установлено, что ряд факторов, включая неадекватность соответствующих инструкций, препятствовали эффективной ликвидации миссий по поддержанию мира.
The Civil Administration pillar has appointed and deployed several experienced civil affairs local community officers in selective municipalities with significant minority population groups. Компонент гражданской администрации назначил и разместил ряд опытных сотрудников по гражданским делам местных общин в отдельных муниципалитетах со значительной представленностью меньшинств.
The judges considered several measures which would enable them to manage their workload more efficiently and effectively. Судьи рассмотрели ряд мер, которые позволят им более эффективно и продуктивно справляться с рабочей нагрузкой.
In that context, several speakers highlighted the time element and the importance of the swift exchange of information. В этой связи ряд ораторов указали на важность своевременного и оперативного обмена информацией.
The UNESCO Man and the Biosphere Programme is currently undertaking several projects that evaluate public participation processes in biosphere reserves. В настоящее время Программа ЮНЕСКО "Человек и биосфера" осуществляет ряд проектов, в которых проводится оценка процессов участия общественности в защите биосферных заповедников.
Nevertheless, several problems inhibited full implementation of resolutions 52/29 and 53/33. Тем не менее ряд проблем препятствует полному осуществлению резолюций 52/29 и 53/33.
In collaboration with UNDP, the ARTNeT held several meetings covering trade facilitation issues. В сотрудничестве с ПРООН АРТНеТ провела ряд совещаний, посвященных вопросам упрощения процедур торговли.
The Department for Disarmament Affairs has in the past year taken several steps to move forward its gender mainstreaming agenda. Департамент по вопросам разоружения за последний год предпринял ряд мер по осуществлению своей стратегии актуализации гендерной проблематики.
This implies several potential advantages for the recipient economies. Такое положение подразумевает ряд потенциальных преимуществ для стран-получателей.
Specific laws on human rights education do not yet exist, but several countries are considering this option. Конкретные законы о просвещении по правам человека пока не существуют, однако ряд стран рассматривают этот вопрос.
The leaders offered several solutions to the problems they had identified. Лидеры внесли ряд предложений, призванных содействовать решению обозначенных ими проблем.
Courses could be adapted to the particular needs of coastal States at the regional level, which would have several practical advantages. Курсы могут подстраиваться под специфические потребности прибрежных государств на региональном уровне, что будет иметь ряд практических преимуществ.
UNHCR has proposed several means of addressing this critical and complex issue. УВКБ предлагает ряд путей решения этого важного и сложного вопроса.
The Commission has made several recommendations for the establishment of a code of practice for the elimination of racial and gender discrimination in employment. Комиссия подготовила ряд рекомендаций по разработке кодекса поведения в целях ликвидации расовой и гендерной дискриминации в области занятости.