Примеры в контексте "Several - Ряд"

Примеры: Several - Ряд
During the Commission's deliberations, several Member States shared information on their national approaches and programmes in support of families. В ходе заседаний Комиссии ряд государств-членов поделились информацией, касающейся своих национальных подходов и программ, направленных на оказание поддержки семьям.
Following relevant recommendations, UNMAS undertook several important measures to improve the financial management of the VTF. Во исполнение соответствующих рекомендаций ЮНМАС приняла ряд важных мер по совершенствованию управления финансами ДЦФ.
The British militarization and unilateral activities had been rejected by several regional organizations of which Ecuador was a member. Против британской милитаризации и односторонних действий выступил ряд региональных организаций, членом которых является Эквадор.
There are several reasons why an individual may choose to opt out of participating in the electoral process. Существует ряд причин, по которым какое-либо лицо может решить не участвовать в избирательном процессе.
Rwanda commended Zambia on several human rights achievements, including the adoption of the 2011 Anti-Gender-Based Violence Act. Руанда положительно оценила ряд достижений Замбии в области прав человека, включая принятие закона о борьбе с гендерным насилием 2011 года.
In this context, I note that the Advisory Committee has produced several relevant studies and reports. Я хотела бы отметить внимание на ряд исследований и докладов, которые выпустил в этой связи Консультативный комитет.
Strategies and policies to address the identified forms of discrimination are discussed, and several good practices are highlighted. Обсуждаются стратегии и политика по ликвидации выявленных форм дискриминации, и описывается ряд видов передовой практики.
With regard to human rights in prisons, the delegation highlighted that several initiatives had been undertaken to address prison overcrowding. Что касается соблюдения прав человека в тюрьмах, то делегация подчеркнула, что был предпринят ряд инициатив с целью решения проблемы переполненности тюрем.
For decades, several actors, including various United Nations bodies, have attempted elusively to design a generally accepted definition of terrorism. На протяжении десятилетий ряд субъектов, включая различные органы Организации Объединенных Наций, пытались разработать общепринятое определение терроризма.
She noted that several provisions in counter-terrorism legislation seem to be overly broad and vaguely worded. Она отметила, что ряд положений антитеррористического законодательства являются слишком широкими и расплывчатыми.
Similarly, LOM and CoE Commissioner referred to several barriers hindering the family reunification. Аналогичным образом, НККЭМ и Уполномоченный СЕ сослались на ряд факторов, препятствующих воссоединению семей.
The Polish Government has adopted several measures to shorten the length of court proceedings. Польское правительство приняло ряд мер для сокращения сроков судебного разбирательства.
The Leading Group on Innovative Financing for Development had identified several avenues for enquiry and submitted a series of proposals. Инициативная группа по инновационному финансированию развития определила несколько направлений поиска и представила целый ряд предложений.
Unprecedented stimulus measures had averted a deeper and prolonged global recession, but several countries were still coping with after-effects. Принятие беспрецедентных мер стимулирования позволило предотвратить более глубокую и затяжную рецессию, однако целый ряд стран еще не сумели преодолеть последствия кризиса.
He noted that there are several debates around forms of reparations. Он отметил, что по поводу формы репараций ведется целый ряд дискуссий.
However, in several cantons and communes, foreigners are granted the right to vote under certain conditions. Ряд кантонов и коммун предоставляют иностранцам право голоса на определенных условиях.
In the face of this surge, the authorities adopted several disincentive measures aimed at reducing the number of applications. С учетом подобного роста заявлений компетентные органы приняли ряд дестимулирующих мер, направленных на сокращение числа подаваемых просьб.
The Code updates several procedural stages that had become obsolete, notably police custody procedures. Этот закон позволил модернизировать ряд устаревших процедур уголовного преследования, в частности процедуру задержания.
Promoting women's rights is the goal of several key national projects of the current administration. Ряд крупных национальных проектов нынешней администрации направлен на поощрение прав женщин.
The conclusion of the humanitarian operation on 19 May 2009 gave rise to several post-conflict challenges which GoSL has been addressing. По окончании гуманитарной операции 19 мая 2009 года возник ряд постконфликтных трудностей, которыми занимается ПШЛ.
The Commission made several administrative and legislative recommendations to improve the working environment of the media personnel. Она внесла ряд административных и законодательных предложений, призванных улучшить условия работы сотрудников СМИ.
It contained several examples of good practices for primary schools of education for peace, human rights and non-violent conflict resolution. В нем был приведен ряд примеров передовой практики для начальных школ в таких областях, как воспитание в духе мира, права человека и ненасильственное урегулирование конфликтов.
South Africa noted that Timor-Leste has ratified several international human rights instruments and incorporated provisions into national legislation. Южная Африка отметила, что Тимор-Лешти ратифицировал ряд международных договоров по правам человека и включил их положения в национальное законодательство.
In this regard, Brazil had launched several initiatives with UNESCO, such as the publication of anti-racism educational tools for schools. В этой связи Бразилия запустила ряд инициатив с участием ЮНЕСКО, таких как выпуск антирасистских школьных учебников.
There are several multilateral treaties which include a provision requiring compliance with national law. Существует ряд многосторонних договоров, которые включают положение о необходимости соблюдения национального законодательства.