| The Board noted several discrepancies, which are described below. | Комиссия отметила ряд разночтений, которые описываются ниже. |
| To ensure that the most suitable candidates are selected, several elements must be enhanced and integrated. | Для обеспечения отбора самых подходящих кандидатов ряд элементов должен быть усовершенствован и интегрирован. |
| There are several examples of hastily adopted counter-terrorism laws which introduced definitions that lacked in precision and appeared to contravene the principle of legality. | Имеется ряд примеров поспешно принятых законов о борьбе с терроризмом, содержащих определения, которым недостает четкости и которые, очевидно, противоречат принципу законности. |
| There are several aspects to the matter, many of them of high political significance. | Существует ряд аспектов этой проблемы, многие из которых имеют большое политическое значение. |
| The Unit is now working on several projects to prepare the system for transfer to the Residual Mechanism. | Сейчас Группа осуществляет ряд проектов, с тем чтобы подготовить систему к передаче Остаточному механизму. |
| After several meetings and joint assessments of the projects between the municipality and the Patriarchate, a compromise solution appears likely. | После того как муниципальные власти и патриархия провели ряд совещаний и совместных оценок проектов, представляется вероятным достижение компромиссного решения. |
| In these jurisdictions, however, there is a need to revise and reinterpret several specific provisions in order to converge to best practices. | Вместе с тем для приближения к передовой практике в этих странах следует переработать и по-новому истолковать ряд конкретных положений. |
| There are several international as well as national organizations active in the field of gender equality and women's issues in Georgia. | Активную работу по тематике гендерного равенства и женским вопросам в Грузии ведет ряд международных и национальных организаций. |
| There are several internationally well-known women members of the Team. | В ее состав входит ряд спортсменок международного класса. |
| Note may be taken that several governments as well as OFID have provided donations twice. | Следует отметить, что ряд правительств, а также ФОМР делали пожертвования дважды. |
| After careful consideration, Tajikistan had not accepted several recommendations owing to the financial and economic situation in the country. | После тщательного рассмотрения Таджикистан не принял ряд рекомендаций вследствие финансового и экономического положения в стране. |
| Nonetheless, GoB undertook several studies to identify the public financial management reforms needed to strengthen accountability and effectiveness. | Тем не менее ПБ провело ряд исследований в целях определения реформ управления государственными финансами в целях укрепления подотчетности и эффективности. |
| The source has alleged that there were several grave violations of the defendants' fair trial rights in the main proceedings. | По утверждению источника, в ходе основного производства был допущен ряд грубых нарушений права обвиняемых на справедливое судебное разбирательство. |
| The return of refugees was a top priority for his Government, which had taken several measures in that regard. | З. Возвращение беженцев является основным вопросом для его правительства, которое приняло целый ряд мер в этой связи. |
| The Central African Republic has several legal provisions establishing institutions to monitor and safeguard human rights. | В ЦАР имеется целый ряд нормативных документов и институциональных структур, призванных обеспечивать надзор и следить за соблюдением прав человека. |
| UNRWA informed the Board that it had already begun to implement the recommendation and had also taken several actions to mitigate the risks. | БАПОР информировало Комиссию о том, что оно уже приступило к выполнению данной рекомендации, а также приняло ряд мер для смягчения указанных рисков. |
| Following several demarches and other contacts by Canada in 2009, Haiti's ratification was in progress. | После того как в 2009 году Канада предприняла ряд демаршей и других контактов, в ратификации со стороны Гаити был достигнут прогресс. |
| Since 2005, several countries have started developing related policies and action plans. | С 2005 года ряд стран начали разрабатывать соответствующую политику и планы действий. |
| The situation of the individual will be protected through several new legislative projects. | Планируется осуществить ряд новых законодательных проектов для улучшения положения человека. |
| The Government has implemented several projects to eradicate discrimination since the last UPR. | Правительство за период, прошедший после последнего УПО, выполнило ряд проектов по искоренению дискриминации. |
| Loyalist paramilitary groups had carried out several organized attacks against ethnic minorities in Northern Ireland. | Военизированные группы лоялистов совершили ряд организованных нападений на этнические меньшинства в Северной Ирландии. |
| These bodies include the Syrian Commission for Family Affairs, several ministries, the General Women's Federation and numerous non-governmental organizations. | К числу таких органов относятся сирийская Комиссия по делам семьи, ряд министерств, Всеобщая федерация женщин и многочисленные неправительственные организации. |
| In addition to regular court mechanism, there exist several other statutory mechanisms to address violation of rights. | В дополнение к регулярному судебному механизму имеется ряд других официальных структур, занимающихся вопросами нарушения прав. |
| In Latin America and the Caribbean there have been several forums for coordination between indigenous universities and related programmes. | В Латинской Америке и Карибском бассейне был проведен ряд форумов для координации контактов между университетами коренных народов и связей между соответствующими программами. |
| In recognition of this, several measures are in place within the education sector. | С учетом этих соображений в секторе образования принимается ряд мер. |