| Persons living in poverty face several obstacles and costs in gaining access to official documents. | Чтобы получить доступ к официальным документам, людям, живущим в нищете, приходится преодолевать ряд препятствий и нести определенные расходы. |
| Awareness of freedom of expression and access to information was increased through several activities in 2010. | В 2010 году был проведен ряд мероприятий, которые способствовали повышению информированности населения о свободе слова и доступа к информации. |
| There are several benefits associated with this model. | У этой модели есть ряд преимуществ. |
| The applicant contested the decision to separate him from service, as well as several related decisions. | Заявитель оспаривал решение об увольнении его со службы, а также ряд смежных решений. |
| Science and technology offer several proven solutions to many challenges faced by rural women living in poverty, and they provide opportunities for their economic empowerment. | Наука и техника предлагают ряд проверенных решений многих проблем, с которыми сталкиваются живущие в бедности сельские женщины, и открывают возможности для расширения их участия в экономической деятельности. |
| In this context, the Special Rapporteur provides several recommendations which could be used by States as tools for further analysis and progress. | В этом контексте Специальный докладчик представляет ряд рекомендаций, которые могут быть использованы государствами в качестве инструментов для проведения дальнейшего анализа и достижения прогресса. |
| It guides several policy areas including development, foreign affairs, employment and social affairs. | Им охватывается целый ряд областей политики, включая развитие, иностранные дела, занятость и социальные вопросы. |
| These new developments engender several pertinent issues which experts may want for provide some policy directions: | Эти новые веяния порождают целый ряд актуальных вопросов, для решения которых эксперты, возможно, сочтут целесообразным определить некоторые основные ориентиры: |
| Colombia has made several efforts to mainstream entrepreneurship issues - including entrepreneurship education - into its national policy framework. | Колумбия предприняла целый ряд усилий для вплетения вопросов предпринимательства, включая образование в сфере предпринимательской деятельности, в общую канву своей национальной политики. |
| There are several rationales that exist to explain the importance of increased representation of women in the judiciary. | Налицо целый ряд доводов, которые поясняют важность усиления представленности женщин в судебной власти. |
| There are several questions that we have to address at this conference. | На этом совещании мы должны рассмотреть ряд вопросов. |
| To address the concern regarding time limitation for such a review, several proposals were made. | С тем чтобы снять обеспокоенность относительно сроков, предусматриваемых для рассмотрения этих вопросов, был внесен ряд предложений. |
| While some support was expressed for that proposal, several concerns were also expressed. | Хотя была выражена некоторая поддержка этого предложения, были также высказаны ряд озабоченностей. |
| The Act is considered a fundamental component of the OHADA legal system as it contains several provisions of general application in the commercial law field. | Он считается основополагающим элементом правовой системы ОУКПА, поскольку содержит ряд положений общего порядка в области коммерческого права. |
| At present, this tool is available in eight EU member States and will be extended to several other countries. | В настоящее время этот инструмент задействован в восьми государствах - членах ЕС и будет распространен на ряд других стран. |
| It is likely that several options relating to other issues would need to be considered and agreed together with the issue of numbers. | Как представляется, необходимо будет рассмотреть и согласовать ряд вариантов, связанных с другими вопросами, наряду с вопросом о числовых показателях. |
| It is likely that several options relating to other issues would need to be considered and agreed together with the issue of numbers. | По всей вероятности, ряд вариантов, касающихся других вопросов, потребуется рассмотреть и согласовать совместно с вопросом о числовых показателях. |
| UNICEF has supported several initiatives to strengthen coordination among neighbouring countries. | ЮНИСЕФ поддержал ряд инициатив по укреплению координации между соседними странами. |
| OIOS reviewed a set of working papers for different territories, comparing 2006 versions with 2009 versions, and noted several improvements. | УСВН рассмотрело комплекс рабочих документов по различным территориям, сравнив варианты 2006 года с вариантами 2009 года, и отметило ряд улучшений. |
| OIOS finds several actions have been taken to enhance coordination between these various groups. | УСВН отмечает, что был принят ряд мер для улучшения координации между этими различными группами. |
| Indeed, several countries have selected, as part of the economic stimulus packages, public investment programmes to increase human, physical or environmental capital. | Действительно, ряд стран в рамках принимаемых ими комплексных мер экономического стимулирования сделали выбор в пользу осуществления государственных инвестиционных программ, призванных наращивать человеческий, физический или экологический капитал. |
| Agreement was achieved on several provisions, but the consultation process was finalized without a full agreement. | Ряд его положений был согласован, однако по завершении консультаций полной договоренности достигнуто не было. |
| The Declaration includes several articles of relevance to the rights of indigenous pastoralists to natural resources. | В Декларации есть ряд статей, касающихся прав коренных жителей-скотоводов на использование природных ресурсов. |
| The Security Council has adopted several resolutions and requested studies on the issue of natural resources and conflict. | Совет Безопасности принял ряд резолюций и просил провести исследования по вопросу о природных ресурсах и конфликтах. |
| There were several promising ideas, including Secretary-General Ban Ki-moon's Five-Point-Plan, which Austria supported. | Возник ряд перспективных идей, в том числе план из пяти пунктов Генерального секретаря Пан Ги Муна, который Австрия поддерживает. |