Despite of all the limitations mentioned above, administrative registers have several advantages and provide new opportunities for research. |
Несмотря на все указанные выше ограничения, административные регистры данных имеют ряд преимуществ и дают новые возможности проведения исследований. |
There are already several comprehensive studies to cover Sri Lanka's achievements in MDGs. |
Уже имеется ряд всеобъемлющих исследований, охватывающих достижения Шри-Ланки в выполнении ЦРДТ. |
Libya has therefore launched several initiatives to empower women and enhance their role in African countries. |
Поэтому Ливия выдвинула ряд инициатив по расширению прав и возможностей женщин и повышению их роли в общественной жизни в африканских странах. |
The Brahimi report contains several important recommendations for strengthening and improving the planning capacity of the Department of Peacekeeping Operations. |
Доклад Брахими содержит ряд важных рекомендаций по укреплению и улучшению потенциала планирования Департамента по операциям по поддержанию мира. |
There have been several instances of innovative planning and projects to achieve gender equality goals. |
Был отмечен ряд случаев новаторского планирования и осуществления проектов, обеспечивающих достижение целей равенства мужчин и женщин. |
Among the prisoners and victims were some ordinary demonstrators as well as several politically highly visible individuals. |
В числе заключенных и жертв находятся как обычные демонстранты, так и ряд известных политических фигур. |
In order to support these efforts, a collection of handbooks for parliamentarians is being published jointly by the IPU and several United Nations agencies. |
В поддержку этих усилий Межпарламентский союз и ряд учреждений Организации Объединенных Наций совместно издают брошюры для парламентариев. |
Presently, the assigned officer has several other responsibilities and spends no more than one third of his working time to Silva Mediterranea. |
В настоящее время работающий на этой должности сотрудник выполняет ряд других заданий и расходует на Silva Mediterranea не более одной трети своего рабочего времени. |
Malaysia has taken several practical measures, including enforcement activities, to deal with that problem. |
Для решения этой проблемы Малайзия приняла ряд практических мер, включая правоохранительные мероприятия. |
In out-of-school activities several environmental movements are involved in it. |
Во внешкольной деятельности участвуют ряд природоохранных движений. |
The United Nations has mobilized to reverse that situation, using several instruments. |
Организация Объединенных Наций приложила все силы к тому, чтобы изменить ситуацию, используя для этого целый ряд инструментов. |
The Burundian trade union movement has gained several new members since the beginning of 2000. |
За время, прошедшее с начала 2000 года, в ряды профсоюзного движения Бурунди влился целый ряд новых организаций. |
This year we adopted a national law on combating terrorism and have included several other measures. |
Так, в нынешнем году принят национальный закон о борьбе с терроризмом, осуществлен целый ряд других мер. |
The International Tribunal for the Law of the Sea has effectively and expeditiously handled several cases submitted it. |
Международный трибунал по морскому праву эффективно и оперативно рассмотрел целый ряд переданных ему дел. |
In 2001, several events related to space activities were organized in Portugal. |
В 2001 году в Португалии был проведен целый ряд мероприятий, связанных с космической деятельностью. |
In 2001, several research teams worked on proposals to define their work for the coming years. |
Ряд исследовательских групп в 2001 году работали над подготовкой предложений, касающихся их дальнейшей работы в предстоящие годы. |
In order to promote this initiative, Mongolia took several concrete actions. |
В целях развития этой инициативы Монголия предприняла ряд конкретных шагов. |
However, there are several obstacles standing in the way of enhanced international cooperation. |
Однако на пути укрепления международного сотрудничества стоит ряд препятствий. |
The Security Council has adopted several resolutions and issued a number of presidential statements addressing the issue of terrorism. |
Совет Безопасности принял ряд резолюций и издал целый ряд заявлений Председателей по вопросу о терроризме. |
These unbearable conditions have prompted several humanitarian agencies and international organs to declare a state of emergency. |
Создавшиеся условия вынудили ряд гуманитарных учреждений и международных органов объявить чрезвычайное положение. |
Finland has several ongoing space debris research activities and applications: |
В настоящее время Финляндия осуществляет ряд научных исследований и прикладных программ, связанных с проблемой космического мусора: |
In that connection, there were several areas in which technical assistance from CICP would be useful. |
В этой связи следует выделить ряд областей, в которых техническая помощь со стороны ЦМПП была бы полезной. |
The value of this approach in terms of better preventive behaviour was made clear in several studies presented at the Durban Conference. |
Ценность такого подхода с точки зрения формирования более совершенного превентивного поведения со всей очевидностью продемонстрировал ряд исследований, результаты которых были представлены участникам Дурбанской конференции. |
To be more specific, in the informal consultations this fall, several countries attempted to develop a general resolution on the fishery sector. |
Если говорить более конкретно, то этой осенью в рамках неофициальных консультаций ряд стран попытались разработать общую резолюцию по рыболовному сектору. |
In the course of this seven-year period, several Member States have, individually or jointly, have put forward proposals for reforming the Council. |
В ходе этого семилетнего периода ряд государств-членов выдвигали в индивидуальном или коллективном порядке предложения по реформированию Совета. |