Guided by this principle, India has initiated several confidence-building measures with countries in our neighbourhood. |
Исходя из этого принципа Индия инициировала ряд мер укрепления доверия со странами в нашем регионе. |
As laid down in its preamble, the decision was motivated by several factors. |
Как указано в преамбуле решения, основанием для его принятия послужил ряд факторов. |
Article 12 contains several gaps in the period of responsibility and it is difficult to apply it without other conventions. |
В статье 12 содержится ряд пробелов в отношении периода ответственности, что осложняет ее применение вместе с другими конвенциями. |
There are several general recommendations, which do not refer to a concrete indicator. |
Имеется ряд общих рекомендаций, не относящихся к какому-либо конкретному показателю. |
The Government and several women's organizations promoted policies to ensure that the socio-economic needs and priorities of women and girls were addressed systematically. |
Правительство Мьянмы и ряд женских организаций добиваются того, чтобы социально-экономические потребности и приоритеты женщин удовлетворялись систематическим образом. |
In addition, he would address several other challenges and issues. |
Наряду с этим он планирует дополнительно изучить ряд вопросов. |
She holds several degrees in law, management, economics, finance and politics. |
Имеет ряд научных степеней в области права, управления, экономики, финансов и политики. |
Dealt with many social and humanitarian issues: proposed, amended and negotiated several resolutions |
Занималась широким кругом социальных и гуманитарных вопросов: предложила ряд резолюций и поправок к резолюциям и участвовала в их согласовании |
These cases exhibit several key principles that can form the basis of useful guidance for companies. |
В этих делах просматривается ряд ключевых принципов, которые могут стать основой полезных указаний и ориентиров для компаний. |
Budget resources are allocated for these programmes, including several projects to combat poverty, with a participative approach. |
На эти программы, включая ряд проектов по борьбе с нищетой, которые предполагают широкое участие населения, выделяются бюджетные ресурсы. |
The Philippine Human Security Act of 2007 provides several safeguards against possible abuses by law enforcement agencies. |
Филиппинский закон о безопасности человека 2007 года предусматривает ряд гарантий от возможных злоупотреблений со стороны правоохранительных органов. |
It is also a problem that the Special Rapporteur has encountered first-hand in several country visits. |
Это является также проблемой, с которой Специальный докладчик напрямую столкнулся во время своих поездок в ряд стран. |
Over the past years, the Netherlands have enacted several legislative measures to enhance the combat against terrorism. |
За последние годы Нидерланды приняли ряд законодательных мер в целях усиления борьбы с терроризмом. |
Mauritania drew attention to several positive aspects of the national report, notably measures taken to strengthen the human rights of women and of children. |
Мавритания обратила внимание на ряд позитивных аспектов, отмеченных в национальном докладе, в особенности на меры, принятые для укрепления прав человека женщин и детей. |
The Government has set up several mechanisms to fight against this pandemic, such as free drugs for vulnerable categories. |
Правительство создало ряд механизмов для борьбы с этой пандемией, таких, как бесплатное предоставление лекарств уязвимым категориям. |
NGOs wanted to come back to the Government on several issues, and the bill should be presented to Parliament. |
НПО хотели бы вновь обсудить с правительством ряд моментов, и этот законопроект должен быть представлен в парламент. |
During the reporting period, several cases of violations of rights to life were committed by law enforcement agencies and the rebel movement. |
За отчетный период сотрудниками правоприменительных органов и членами повстанческого движения был совершен ряд нарушений права на жизнь. |
The competent authorities took several steps to address this problem. |
Компетентные органы предприняли ряд шагов для решения этой проблемы. |
In 2007 various State institutions undertook to disseminate the contents of the Convention, a task undertaken by several Government departments. |
В 2007 году различные органы государства приняли обязательство распространить содержание Конвенции - задача, которая была возложена на ряд государственных ведомств. |
Benin has adopted several strategies and programmes aimed at combating poverty. |
В рамках борьбы с нищетой Бенин принял ряд стратегий и программ. |
Additionally, Sri Lanka has taken several measures to combat the exploitation and abuse of children. |
В дополнение к этому Шри-Ланка приняла ряд мер для борьбы с эксплуатацией детей и жестоким обращением с ними. |
There have been several significant attempts in Peru to address this problem. |
В Перу предпринят ряд серьезных мер по решению этих проблем. |
In fact, we have encountered several setbacks. |
По существу мы потерпели ряд неудач. |
There were several lessons that could be drawn from the unfolding crisis. |
Из этого начинающегося кризиса можно извлечь ряд уроков. |
The Government of Ukraine has taken several steps to publish textbooks and other study materials to meet the needs of Crimean Tatars. |
Правительство Украины приняло ряд мер для публикации учебников и других учебных материалов в целях удовлетворения потребностей крымских татар. |