| One study suggests that, despite the difficulty of the task, several actions are possible. | Согласно выводам исследования, несмотря на трудность этой задачи, по-прежнему можно принять ряд мер. |
| It also notes that the author made complaints to several bodies which, it would appear, were not investigated. | Он также отмечает, что автор подавал жалобы в ряд инстанций, которые, как представляется, не стали предметом расследования. |
| There are several failures in particular that will have ramifications for the disarmament efforts by the international community. | В частности, ряд неудач скажется на усилиях международного сообщества в области разоружения особенно негативно. |
| Nationally, several countries have formulated their own strategies for poverty eradication. | На национальном уровне ряд стран разработали свои собственные стратегии борьбы с нищетой. |
| In the previous year several seminars had been organized at universities, with invited representatives of United Nations agencies. | В прошлом году в университетах был организован ряд семинаров с участием приглашенных представителей учреждений Организации Объединенных Наций. |
| In order to be effective, several additional factors must be in place. | В целях обеспечения эффективности необходимо предусмотреть ряд дополнительных факторов. |
| In the field of employment, several instruments have been adopted. Examples are the ILO Conventions. | Был принят ряд документов по вопросам, касающимся занятости, в частности конвенции Международной организации труда. |
| Our working group provided the UN leadership with several recommendations. | Наша рабочая группа представила ряд рекомендаций руководителям Организации Объединенных Наций. |
| In addition to its periodical publication, the University published several studies on security issues; (c) Other activities. | Помимо своих периодических изданий Университет опубликовал ряд исследований по вопросам безопасности; с) другие мероприятия. |
| However, according to the Committee of Citizenship and Human Rights of the Legislative Assembly, several other problems are found. | Однако, согласно данным Комитета Законодательного собрания по вопросам прав и обязанностей граждан, был обнаружен ряд других недостатков. |
| Since the last session of the General Assembly, the Organization has held several global conferences. | За время, прошедшее после последней сессии Генеральной Ассамблеи, Организация провела ряд всемирных конференций. |
| She went on to note that several encouraging developments in relation to conflict prevention have taken place in recent years. | Она далее отметила, что в последние годы в области предотвращения конфликтов произошел ряд обнадеживающих изменений. |
| The International Criminal Tribunal for Rwanda established several policies and mechanisms to coordinate the short- and long-term physical and social rehabilitation of witnesses. | Международный уголовный трибунал по Руанде разработал ряд стратегий и механизмов для координации краткосрочной и долгосрочной физической и социальной реабилитации свидетелей. |
| The Government of Cuba made several recommendations. | Правительство Кубы представило целый ряд рекомендаций. |
| Since the investment climate has different dimensions, there are several actions that could be taken to improve it. | Поскольку инвестиционный климат многогранен, возможен целый ряд мер по его улучшению. |
| As an extension of this relationship, several activities for bringing gender into the mainstream and for gender training have ensued. | В развитие этих отношений проведен ряд мероприятий по актуализации гендерной проблематики и организации подготовки по гендерным вопросам. |
| There are several initiatives on Africa, along with other events also focusing on Africa, planned for the coming year. | Наряду с другими мероприятиями, также направленными на содействие странам Африки, следует отметить ряд инициатив, осуществление которых планируется в следующем году. |
| In extension of the action plan, several initiatives have been taken to improve witness protection. | В развитие этого плана действий был осуществлен ряд инициатив по обеспечению более эффективной защиты свидетелей. |
| The Branch also conducted several advisory missions on ICT measurement, and provided on-site training at the national and regional levels. | Сектор организовал также ряд консультативных миссий по оценке ИКТ и профессиональную подготовку на местах на национальном и региональном уровнях. |
| The OECD alleged that several Caribbean countries, including my own, are guilty of establishing and maintaining tax havens. | ОЭСР заявила о том, что ряд карибских стран, включая мою, виновны в создании и сохранении налоговых убежищ. |
| However, the expansion of trade in biofuels faces several obstacles. | Однако на пути расширения торговли биотопливом стоит ряд препятствий. |
| Thus, several continents, including Europe, are already fully covered by the provisions of the Convention on the Prohibition of Chemical Weapons. | Таким образом ряд континентов, включая Европу, уже полностью придерживаются положений Конвенции о запрещении химического оружия. |
| In addition to the above list, there are several other smaller changes on the detailed product level. | В дополнение к вышеуказанному перечню имеется ряд других менее значительных изменений на уровне подробного описания продукции. |
| The importance of developing national markets was stressed by several participants. | Ряд участников подчеркнули значение развития национальных рынков. |
| But there are several serious conceptual flaws in this reasoning. | Однако в подобных выводах существует ряд серьезных концептуальных недостатков. |