Примеры в контексте "Several - Ряд"

Примеры: Several - Ряд
One study suggests that, despite the difficulty of the task, several actions are possible. Согласно выводам исследования, несмотря на трудность этой задачи, по-прежнему можно принять ряд мер.
It also notes that the author made complaints to several bodies which, it would appear, were not investigated. Он также отмечает, что автор подавал жалобы в ряд инстанций, которые, как представляется, не стали предметом расследования.
There are several failures in particular that will have ramifications for the disarmament efforts by the international community. В частности, ряд неудач скажется на усилиях международного сообщества в области разоружения особенно негативно.
Nationally, several countries have formulated their own strategies for poverty eradication. На национальном уровне ряд стран разработали свои собственные стратегии борьбы с нищетой.
In the previous year several seminars had been organized at universities, with invited representatives of United Nations agencies. В прошлом году в университетах был организован ряд семинаров с участием приглашенных представителей учреждений Организации Объединенных Наций.
In order to be effective, several additional factors must be in place. В целях обеспечения эффективности необходимо предусмотреть ряд дополнительных факторов.
In the field of employment, several instruments have been adopted. Examples are the ILO Conventions. Был принят ряд документов по вопросам, касающимся занятости, в частности конвенции Международной организации труда.
Our working group provided the UN leadership with several recommendations. Наша рабочая группа представила ряд рекомендаций руководителям Организации Объединенных Наций.
In addition to its periodical publication, the University published several studies on security issues; (c) Other activities. Помимо своих периодических изданий Университет опубликовал ряд исследований по вопросам безопасности; с) другие мероприятия.
However, according to the Committee of Citizenship and Human Rights of the Legislative Assembly, several other problems are found. Однако, согласно данным Комитета Законодательного собрания по вопросам прав и обязанностей граждан, был обнаружен ряд других недостатков.
Since the last session of the General Assembly, the Organization has held several global conferences. За время, прошедшее после последней сессии Генеральной Ассамблеи, Организация провела ряд всемирных конференций.
She went on to note that several encouraging developments in relation to conflict prevention have taken place in recent years. Она далее отметила, что в последние годы в области предотвращения конфликтов произошел ряд обнадеживающих изменений.
The International Criminal Tribunal for Rwanda established several policies and mechanisms to coordinate the short- and long-term physical and social rehabilitation of witnesses. Международный уголовный трибунал по Руанде разработал ряд стратегий и механизмов для координации краткосрочной и долгосрочной физической и социальной реабилитации свидетелей.
The Government of Cuba made several recommendations. Правительство Кубы представило целый ряд рекомендаций.
Since the investment climate has different dimensions, there are several actions that could be taken to improve it. Поскольку инвестиционный климат многогранен, возможен целый ряд мер по его улучшению.
As an extension of this relationship, several activities for bringing gender into the mainstream and for gender training have ensued. В развитие этих отношений проведен ряд мероприятий по актуализации гендерной проблематики и организации подготовки по гендерным вопросам.
There are several initiatives on Africa, along with other events also focusing on Africa, planned for the coming year. Наряду с другими мероприятиями, также направленными на содействие странам Африки, следует отметить ряд инициатив, осуществление которых планируется в следующем году.
In extension of the action plan, several initiatives have been taken to improve witness protection. В развитие этого плана действий был осуществлен ряд инициатив по обеспечению более эффективной защиты свидетелей.
The Branch also conducted several advisory missions on ICT measurement, and provided on-site training at the national and regional levels. Сектор организовал также ряд консультативных миссий по оценке ИКТ и профессиональную подготовку на местах на национальном и региональном уровнях.
The OECD alleged that several Caribbean countries, including my own, are guilty of establishing and maintaining tax havens. ОЭСР заявила о том, что ряд карибских стран, включая мою, виновны в создании и сохранении налоговых убежищ.
However, the expansion of trade in biofuels faces several obstacles. Однако на пути расширения торговли биотопливом стоит ряд препятствий.
Thus, several continents, including Europe, are already fully covered by the provisions of the Convention on the Prohibition of Chemical Weapons. Таким образом ряд континентов, включая Европу, уже полностью придерживаются положений Конвенции о запрещении химического оружия.
In addition to the above list, there are several other smaller changes on the detailed product level. В дополнение к вышеуказанному перечню имеется ряд других менее значительных изменений на уровне подробного описания продукции.
The importance of developing national markets was stressed by several participants. Ряд участников подчеркнули значение развития национальных рынков.
But there are several serious conceptual flaws in this reasoning. Однако в подобных выводах существует ряд серьезных концептуальных недостатков.