| Existing institutions and support mechanisms, several speakers maintained, should be more fully exploited or adapted to new requirements that had been identified. | Ряд ораторов отметили необходимость более активного использования существующих учреждений и механизмов поддержки и их адаптации к новым потребностям, которые были выявлены. |
| Following its review, the Government of Brunei Darussalam had held several consultations with all relevant agencies to examine the recommendations made. | После проведения обзора правительство Бруней-Даруссалама провело ряд консультаций с соответствующими учреждениями для изучения представленных рекомендаций. |
| On human rights training and education in schools and society, the Government had taken several measures. | Что касается подготовки и обучения по вопросам прав человека в школах и в обществе, то правительство приняло ряд конкретных мер в этой области. |
| Malaysia stated that several issues, such as racial discrimination, racial profiling, religious intolerance and widening income equality, could be given more attention. | Малайзия заявила, что ряд вопросов, как, например, расовая дискриминация, расовое профилирование, религиозная нетерпимость и повышение равенства в распределении доходов, заслуживают более пристального внимания. |
| Permit me to make some observations on several of the actions in the action plan. | Позвольте мне высказать ряд замечаний по поводу некоторых предусматриваемых планом действий мер. |
| In the latter area, the United States supported several recommendations, including one made by the Republic of Moldova. | В контексте последнего из указанных направлений деятельности Соединенные Штаты поддержали ряд рекомендаций, включая рекомендацию, вынесенную Республикой Молдова. |
| There have been several key political developments in Guinea since the signature of the Ouagadougou Agreement on 15 January 2010. | С момента подписания Уагадугского соглашения 15 января 2010 года в Гвинее произошел ряд важных политических изменений. |
| Malawi indicated that it had introduced several policies and measures aimed at protecting orphaned children. | Малави указала, что она осуществляет ряд политических мер и мероприятий, направленных на обеспечение защиты детей-сирот. |
| With that mind, the Fund hosted several high-level events in 2011. | В этой связи в 2011 году Фонд провел ряд мероприятий высокого уровня. |
| Furthermore, several initiatives have been launched to improve and increase the provision of housing to the elderly. | Кроме того, был принят ряд инициатив для улучшения и расширения предоставления жилья пожилым лицам. |
| NCHR recommended several amendments to this law so as to ensure prompt compliance of the administration. | НКПЧ рекомендовала внести ряд поправок в этот закон, с тем чтобы обеспечить безотлагательное соблюдение соответствующих решений административными органами. |
| Infrastructure and personal assistance of obstetrical care is well developed in Hungary offering several alternative ways of giving birth. | В Венгрии хорошо развита инфраструктура и индивидуальная акушерская помощь, что обеспечивает ряд альтернативных способов принятия родов. |
| The right to health-care comprises several patients' rights. | Право на медицинское обслуживание предусматривает ряд прав пациента. |
| In this policy document Gender Equality was defined as: several rights, which ascertain to men and women. | В этом стратегическом документе гендерное равенство было определено как: ряд прав, которые установлены для мужчин и женщин. |
| With the advent of peace-building, several initiatives geared at reforming the security sector were developed. | С началом миростроительства был разработан ряд инициатив, ориентированных на реформу сектора безопасности. |
| In the early years of the military regime, positive and progressive policies that brought several transformations in the society were implemented. | В первые годы военного режима осуществлялась позитивная и прогрессивная политика, благодаря которой в обществе произошел ряд перемен. |
| Depending on the seriousness of the case, victims are referred to several organizations. | В зависимости от тяжести случая пострадавшие направляются в ряд соответствующих организаций. |
| The Maroons and the Indigenous Peoples have initiated several claims against the government of Suriname for failing to protect their collective rights. | Мароны и коренные народы предъявили ряд исков правительству Суринама за неспособность защитить их коренные права. |
| In the past three years several laws have been enacted in order to grant all Surinamese better protection of their human rights. | В течение последних трех лет был принят ряд законов с целью обеспечить всем суринамцам более эффективную защиту их прав человека. |
| Since 1998, the Law underwent several improvements through transposition of the provisions of EU directives on gender equality. | С 1998 года Закон претерпел ряд изменений, связанных с включением в него положений директив ЕС, касающихся гендерного равенства. |
| The Constitution already includes several provisions on the promotion and protection of human rights, of which the following are some examples. | Конституция уже включает ряд положений о поощрении и защите прав человека с примерами, приведенными ниже. |
| Parliament has also established several bodies with powers to monitor, promote and protect human rights. | Парламент также создал ряд органов, возложив на них полномочия по мониторингу, поощрению и защите прав человека. |
| Mexico further noted that it had made several proposals aiming at strengthening the Council. | Мексика отметила далее, что она внесла ряд предложений, направленных на укрепление Совета. |
| It referred to Malawi's Constitution, which recognized the principles of democracy and rule of law, and contained several human rights provisions. | Оно сослалось на Конституцию Малави, в которой признаются принципы демократии и верховенства права и содержится целый ряд правозащитных положений. |
| A number of movements still have not signed the Abuja Agreement and several others have splintered. | Ряд движений по-прежнему не подписали Абуджийское соглашение, а некоторые другие вышли из него. |