Примеры в контексте "Several - Ряд"

Примеры: Several - Ряд
It was noted that several crisis-related problems had already begun to emerge for the sector, including liquidity problems and asset devaluations. Было отмечено, что в условиях кризиса в этом секторе уже начал появляться ряд проблем, включая проблемы ликвидности и обесценения активов.
Direct technical advice and expertise have been provided to several other Member States by some members and by the secretariat. Ряд членов и Секретариат оказывали непосредственную техническую, консультативную и экспертную помощь ряду других государств-членов.
Similar requests have been addressed to UNITAR by several countries. С аналогичными просьбами к ЮНИТАР обратился ряд других стран.
There are several international groups that meet regularly to discuss issues relating to statistical dissemination and communication. Существует целый ряд международных групп, которые регулярно проводят совещания для обсуждения вопросов, касающихся распространения и передачи статистических данных.
The measurement network and information about ambient concentration levels and deposition rates can be improved in several ways. При этом существует ряд возможностей для совершенствования сети измерений и улучшения качества получаемой информации об уровнях концентрации загрязнителей в окружающей среде и об интенсивности их осаждения.
This IPR identifies several shortcomings associated with the institutional framework in charge of issues related to investment, including promotion. В ходе ОИП выявлен ряд недостатков, связанных с институциональными структурами, занимающимися вопросами инвестиционной деятельности, включая ее поощрения.
To this end, AFLA has held several training courses for vocalization instructors in eight locations throughout Asia. С этой целью АФЛА организовала в восьми городах различных стран Азии ряд учебных курсов для подготовки инструкторов в области голосообразования.
Latvian legislation did not identify certain behaviour as economic fraud, but contained several provisions covering related issues. В латвийском законодательстве не указаны конкретные поступки, рассматриваемые как экономическое мошенничество, но содержится ряд положений по связанным с этим вопросам.
Other members of the Collaborative Partnership on Forests and several representatives of regional processes and initiatives participated in the panel discussion. В групповых обсуждениях приняли участие другие члены Совместного партнерства по лесам и ряд представителей региональных процессов и инициатив.
As explained in the present report, several measures on enhanced cooperation and coordination have taken place. В настоящем докладе говорится о том, что принят ряд мер по укреплению сотрудничества и координации.
Participants identified several issues in need of attention and offered recommendations for the consideration of countries and the United Nations Forum on Forests. Участники выявили ряд вопросов, заслуживающих внимания, и предложили рекомендации на рассмотрение стран и Форума Организации Объединенных Наций по лесам.
In the forest instrument Member States also agreed to several other provisions related to protected forest areas. В документе по лесам государства-члены также приняли ряд других положений о защите лесных районов.
It introduced several breakthroughs in accounting standards, such as the concept of "fair value" for biological assets. Благодаря ему в стандарты учета был внесен ряд усовершенствований, таких как концепция «справедливой стоимости» биологических активов.
The State has established several educational and cultural sections in various parts of the world to follow up on the education of its students abroad. Для содействия дальнейшему обучению своих студентов за границей государство создало ряд образовательных и культурных отделений в различных частях мира.
The Government of Manitoba has undertaken several initiatives on behalf of victims of crime, many of whom are from minority groups. Власти Манитобы осуществляют ряд программ в интересах жертв преступлений, многие из которых относятся к меньшинствам.
It has formulated and improved several laws and regulations to guarantee equal rights and interests among all ethnic groups. Им были сформулированы и улучшены ряд законов и положений для того, чтобы обеспечить равенство прав и интересов всех этнических групп.
But afterwards several measures have been taken to ensure the fair representation of nations and nationalities in the Defence Forces. Однако впоследствии был принят ряд мер по обеспечению справедливого представительства в них других наций и национальностей.
To implement these rights, strategies and programmes were designed and several activities were carried out. В интересах осуществления этих прав разработаны соответствующие стратегии и программы и осуществлен ряд мероприятий.
The Government took several measures in the field of education to change the inequality that existed in the past. Правительство приняло ряд мер в области преподавания, с тем чтобы преодолеть существовавшее в прошлом неравенство.
Under the aegis of this program, the Department for Inter-ethnic Relations has organised several events throughout the country (2002-2007). Под эгидой этой программы Департамент по межэтническим отношениям организовал ряд мероприятий по всей стране (2002-2007 годы).
NCCD found several discriminatory advertisements published in the daily press and initiated actions ex officio. НСБД выявил ряд дискриминационных объявлений в ежедневных газетных изданиях и по долгу службы возбудил преследование.
This event proposed several measures in order to intensify the dialogue between religions, the involvement of the spiritual leaders in this area. В ходе этого мероприятия был выработан ряд мер по укреплению диалога между религиями, по вовлечению духовных руководителей в эту сферу.
It had also taken several measures establishing the responsibility of judges. Совет также принял ряд мер, устанавливающих ответственность судей.
The Emirati authorities intended to amend several articles of both Acts in order to align them more closely with the Convention. Органы власти Эмиратов планируют внести поправки в ряд статей этих двух законов с целью обеспечить их более полное соответствие с Конвенцией.
The Committee had made several general recommendations in the past in that regard with a view to promoting cooperation. В этой связи Комитет сделал в прошлом ряд общих рекомендаций в целях укрепления сотрудничества.