| From the development perspective, there are several instances of useful cooperation. | Если говорить о развитии, то и здесь есть ряд примеров полезного сотрудничества. |
| For example, several educational seminars for employees of different institutions were held. | Так, например, для работников различных учреждений был проведен ряд учебных семинаров. |
| Since the mid1980s several initiatives have been taken for poverty alleviation. | С середины 80-х годов осуществляется ряд инициатив, направленных на борьбу с нищетой. |
| The UNDP also has been supporting several developmental projects in health field, especially for the border areas. | ПРООН также поддерживает ряд проектов по развитию здравоохранения, в первую очередь в приграничных районах. |
| Importantly, several Governments have streamlined the system of controlling operational enterprises. | Важно то, что ряд правительств рационализировали систему контроля за уже действующими предприятиями. |
| It was noted that several of the mechanisms put into place do not function as smoothly as originally anticipated. | Было отмечено, что ряд созданных механизмов функционирует не так эффективно, как это первоначально предполагалось. |
| It was revised with several additions and the revision was made available on the website in January 2007. | Затем в него был внесен ряд дополнений, и новая редакция была размещена на веб-сайте в январе 2007 года. |
| While expressing support for the Myanmar CPR, several other speakers concurred with the previous comments. | Ряд других ораторов, поддержав РСП для Мьянмы, согласились с замечаниями предыдущего оратора. |
| There are several other areas where there is room for improvement in terms of simplifying rules and procedures. | Есть ряд других областей, в которых имеются возможности для улучшения положения в деле упрощения правил и процедур. |
| In Southern Sudan, UNMIS completed the registration of prison staff in Central Equatoria and Lakes States and organized several training activities. | В Южном Судане МООНВС завершила регистрацию работников тюрем в Центральном экваториальном штате и Озерном штате и организовала там ряд учебных мероприятий. |
| There are several schemes to support poor but bright students through scholarships at every level from primary school up to university level. | Принимается ряд мер по оказанию поддержки на всех уровнях образования - от начального до университетского, одаренных детей из бедных семей. |
| Aside from the global website, there are several regional ICP websites with more detailed regional information. | Помимо глобального веб-сайта, имеется ряд региональных веб-сайтов ПМС, содержащих более подробную информацию по регионам. |
| In the analytical field, several studies have been published in addition to the ECE recurrent publications. | В аналитической области в дополнение к периодическим изданиям ЕЭК был опубликован ряд исследований. |
| Policies concerning the migration process had been revised by several States with a view to reducing violence against women. | Ряд государств пересмотрели политику в отношении процесса миграции с целью содействовать сокращению числа случаев насилия в отношении женщин. |
| However several key issues, including the status of Abyei and the management of other armed groups, remained unresolved. | Вместе с тем по-прежнему не урегулирован ряд ключевых вопросов, включая вопрос о статусе Абьея и интегрировании прочих вооруженных групп. |
| After listening to the discussion, he had several proposals to make. | По итогам состоявшейся дискуссии он вносит ряд предложений. |
| There are several other assumptions which are made, even if some of these are often not shown explicitly. | Используется также ряд других допущений, даже если некоторые из них зачастую выражаются лишь косвенным образом. |
| Since the war had ended in his country, several advances had been made with regard to combating international terrorism. | После окончания войны в Демократической Республике Конго был предпринят ряд шагов в отношении борьбы с международным терроризмом. |
| Devolution of responsibility and greater movement of staff from headquarters to the field are being pursued with vigour by several of the agencies. | Ряд учреждений энергично осуществляют передачу полномочий и перевод большего числа сотрудников из штаб-квартиры на места. |
| For both groups several assumptions had to be made in order to arrive at the directed estimations. | Для расчета целенаправленных оценок по обеим группам пришлось использовать целый ряд предпосылок. |
| The fact that several important international political problems remain unsolved continues to be a source of concern for us. | Мы по-прежнему обеспокоены тем фактом, что ряд важных международных политических проблем до сих пор остаются нерешенными. |
| I commend the Secretary-General for his several initiatives in this respect. | Я воздаю должное Генеральному секретарю за ряд инициатив, которые были предприняты в этом отношении. |
| This session is convened in the aftermath of several developments. | Эта сессия начала свою работу после того, как произошел ряд событий. |
| Since 1975, the international community had adopted several resolutions calling for a referendum, but nothing had been done. | После 1975 года международным сообществом был принят ряд резолюций с предложением провести референдум, однако в этой области ничего не было сделано. |
| Also, several Governments and NGOs supported the organization of international student congresses to raise awareness. | Ряд правительств и НПО высказались также за организацию международных студенческих конгрессов в целях повышения осведомленности. |