| As well, several women represent Samoa on international and regional councils. | Кроме того, ряд женщин представляют Самоа в международных и региональных советах. |
| While there are some positive developments, there are also several factors that cause concern. | Хотя некоторые позитивные события и происходят, отмечается также ряд факторов, вызывающих озабоченность. |
| The Administration on Places of Imprisonment has adopted several instruments regulating the work of the chaplain's service. | Управление мест заключения приняло ряд документов, касающихся работы службы капелланов. |
| The Department of Education has made several studies to revise the curriculum of the education system for lower-grade children in the interior. | Министерством просвещения предпринят ряд исследований с целью пересмотра программы обучения детей младших классов в глубинных районах. |
| In order to consolidate such achievements, Côte d'Ivoire plans to undertake several actions. | С целью закрепления этих достижений Кот-д'Ивуар планирует принять ряд мер. |
| The fourth area is combating HIV/AIDS. Mauritius has taken several measures to protect children from the scourge of HIV/AIDS. | Четвертое направление - это борьба с ВИЧ/ СПИДом. Маврикий принял ряд мер по защите детей от пагубного явления ВИЧ/СПИДа. |
| A considerable amount of work has already been undertaken by Canberra II Group members and several have already compiled R&D satellite accounts. | Члены Канберрской группы II уже проделали значительный объем работы, и ряд членов уже составили вспомогательные счета НИОКР. |
| It contains valuable information and several worthy recommendations. | В нем содержится ценная информация и ряд достойных рекомендаций. |
| The Government has taken several initiatives to enhance the status of employment for women. | Правительство предприняло ряд инициатив, направленных на повышение статуса женщин в сфере занятости. |
| The Albanian Human Rights Centre has worked on preparing several training materials distributed at the pilot schools in Albania. | Албанский центр по правам человека разработал ряд учебных материалов, которые были направлены в школы Албании, в которых на экспериментальной основе осуществляется проект. |
| In terms of future orientation and new IAC initiatives, participants made several suggestions. | Участники совещания высказали ряд предложений в отношении будущей ориентации работы и новых инициатив КСИ. |
| They have also organized several workshops, symposiums and conferences focusing on violence against children and the means to combat it. | Они также организовали ряд семинаров, симпозиумов и конференций по проблеме насилия в отношении детей и способам борьбы с ним. |
| The Office is also undertaking several studies and projects, which are intended to contribute positively to the process. | Кроме того, Бюро осуществляет ряд исследований и проектов, которые призваны внести позитивный вклад в этот процесс. |
| Consequently, the IAEA is recommending establishment of border monitoring programs and several countries have done so. | В этой связи МАГАТЭ рекомендует задействовать программы пограничного мониторинга и ряд стран уже сделали это. |
| In the Milwaukee area, there are several separate police agencies. | В районе Милуоки действует ряд отдельных полицейских учреждений. |
| However, several test stations did not agree with the application of a new certification rule to this type of equipment. | Вместе с тем ряд испытательных станций не согласились с применением новых правил сертификации к этому типу оборудования. |
| There are several factors contributing to the girls and women's unequal access to formal and non-formal education. | Существует целый ряд факторов, которые обусловливают неравный доступ девушек и женщин к формальному и неформальному образованию. |
| Finally, we have raised a number of concerns and made several observations regarding the working methods of the Council. | И, наконец, мы поднимали ряд проблем и сделали несколько замечаний относительно методов работы Совета. |
| The Government had introduced several programmes - administered by various agencies - to address the needs of society's most vulnerable. | Правительство разработало целый ряд программ, направленных на оказание помощи наиболее уязвимым слоям населения в стране, которые проводятся по линии различных учреждений. |
| In accordance with our determination to step up the fight against HIV/AIDS, several important initiatives and actions have already been taken. | Мы исполнены решимости усилить борьбу против ВИЧ/СПИДа, и уже выдвинули несколько важных инициатив и осуществили ряд мер. |
| The expert from Finland, in her document, asked several general questions. | В представленном ею документе эксперт от Финляндии поставила ряд вопросов общего характера. |
| EPA included several measures in the rule that will ensure flexibility and cost-effectiveness for the automobile and petroleum industries. | АООС включило в эту программу ряд мер, которые обеспечат гибкость и эффективность затрат для автомобилестроительной и нефтеперерабатывающей промышленности. |
| The Working Group will have before it several draft decisions to consider. | Рабочей группе будет представлен на рассмотрение ряд проектов решений. |
| This approach had been criticised by several Parties to the Convention. | Ряд Сторон Конвенции выступили с критикой такого подхода. |
| Indeed, several participants viewed aid as still too donor-driven and conditional; streamlining conditionality was therefore necessary. | Ряд участников считают, что помощь по-прежнему слишком зависит от доноров и обусловлена определенными требованиями; следовательно, эту обусловленность необходимо упорядочить. |