One State noted that its legislation treated several common corruption offences as a form of fraud against the State or the Government. |
Одно из государств отметило, что его законодательство рассматривает ряд общеуголовных коррупционных преступлений в качестве одной из форм мошенничества в отношении государства или правительства. |
We have several instruments at our disposal, including the International Criminal Court and mechanisms of transitional justice. |
Для этого в нашем распоряжении имеется целый ряд инструментов, включая Международный уголовный суд и механизмы для осуществления правосудия в переходный период. |
Even if such items are available locally, there are several constraints on local procurement. |
Даже если такие предметы снабжения имеются на местном рынке, существует целый ряд ограничений на закупку на местах. |
There are several extremist organizations that preach racial and ethnic hatred in the United States. |
В Соединенных Штатах имеется целый ряд экстремистских организаций, пропагандирующих идеи расовой и этнической ненависти. |
This is due to several reasons. |
На это имеется целый ряд причин. |
At the Colloquium, several issues were raised with respect to the treatment of security rights in intellectual property in the draft guide. |
На этом Коллоквиуме был затронут ряд вопросов, касавшихся режима обеспечительных прав в интеллектуальной собственности в проекте руководства. |
At its twelfth session, Working Group VI revised several recommendations and definitions to address those issues that could be addressed with minor adjustments and clarifications. |
На своей двенадцатой сессии Рабочая группа VI пересмотрела ряд рекомендаций и определений в целях рассмотрения тех вопросов, которые могут быть решены с внесением незначительных исправлений и уточнений. |
With the assistance of UNICEF and other organizations and countries, Viet Nam had successfully implemented several national programmes of action for children. |
При помощи ЮНИСЕФ и других организаций и стран Вьетнам успешно осуществил ряд национальных программ действий в интересах детей. |
However, several programmes continue to face constraints owing to shortages of resources for the reintegration of demobilized soldiers. |
Однако ряд программ по-прежнему сталкивается с трудностями, вызванными нехваткой ресурсов для реинтеграции демобилизованных солдат. |
The prison has launched several local initiatives to improve relations between inmates and staff and thus also prison management. |
Администрация тюрьмы выдвинула ряд инициатив с целью улучшения отношений между заключенными и персоналом и, таким образом, системы управления тюрьмой. |
Such a situation might arise, for example, following the dissolution of a State into several new States. |
Такая же ситуация может возникнуть, например, после разделения государства на ряд новых государств. |
At international level, several countries participate in projects funded by the European Commission. |
На международном уровне ряд стран участвуют в проектах, финансируемых Европейской комиссией. |
Furthermore, several transboundary pilot projects have been formulated and also implemented under the supervision of subregional organizations. |
Кроме того, под руководством субрегиональных организаций были разработаны, а также проведены ряд трансграничных экспериментальных проектов. |
We appreciate the supportive role of NATO, the European Union and several other intergovernmental bodies. |
Мы высоко ценим поддержку, которую оказывают НАТО, Европейский союз и ряд других межправительственных организаций. |
With the increase in drought-related humanitarian activities in central and southern Somalia, several security incidents have occurred involving humanitarian workers. |
В процессе увеличения в центральных и южных районах Сомали масштабов связанной с засухой гуманитарной деятельности произошел ряд инцидентов в области безопасности, которые затронули гуманитарный персонал. |
The Ministry of Health, through its institutions, had launched several prevention campaigns against the disease. |
Министерство здравоохранения через свои учреждения инициировало ряд кампаний по профилактике этого заболевания. |
Over the past four decades, ASEAN has concluded several initiatives which have significantly contributed to peace, security and stability in the region. |
В последние четыре десятилетия АСЕАН осуществила ряд инициатив, которые в значительной степени содействовали миру, безопасности и стабильности в регионе. |
However, the year had also been characterized by an unprecedented level of criticism with several issues being raised by Member States. |
Истекший год был также отмечен беспрецедентным уровнем критики со стороны государств-членов, указавших на ряд крупных проблем. |
In the meantime, several studies have been produced on this question which underline the need for urgent action by the Security Council. |
Тем временем по этому вопросу был подготовлен ряд исследований, которые подчеркивают необходимость принятия срочных действий со стороны Совета Безопасности. |
Nearly all ICPs had ongoing activities and several had contributed to the Expert Group's meeting. |
Практически все МСП проводят постоянные мероприятия в этой области, а ряд из них представили материалы для совещания Группы экспертов. |
CMM utilization has taken off with several projects implemented and many more planned. |
Имеется ряд уже выполненных и еще больше запланированных проектов в области утилизации ШМ. |
In terms of the UNFPA mandate, there are several lessons and actions to move forward on. |
В отношении мандата ЮНФПА можно извлечь несколько уроков и принять ряд мер, содействующих его выполнению. |
In addition, several "candidate" assessments have been proposed. |
Кроме того, для присвоения такого статуса был предложен целый ряд других оценок. |
The Security Council, for its part, has passed several resolutions and issued presidential statements on situations of armed conflict in West Africa. |
Совет Безопасности, со своей стороны, принял целый ряд резолюций и заявлений Председателя о вооруженных конфликтах в Западной Африке. |
There were several major achievements made by the Committee that needed to be taken into account in any discussion on its future role and activities. |
Имеется целый ряд серьезных достижений Комитета, которые необходимо учитывать при обсуждении вопроса о будущей роли и деятельности Комитета. |