The Declaration specified several objectives to implement the twelve critical concerns on a national and global level. |
В Декларации определен ряд целей, которые должны быть реализованы в двенадцати важнейших проблемных областях на национальном и глобальном уровнях. |
The Ministry of Labour annually organizes and executes several activities to mark the observance of Occupational Health and Safety Month nationally. |
МТ ежегодно организует и проводит ряд общенациональных мероприятий, посвященных месячнику гигиены и безопасности труда. |
The Commonwealth Secretariat has also held consultations with the GoG and several workshops in organic agriculture. |
Кроме того, Секретариат Содружества провел консультации с правительством Гайаны и организовал ряд практических семинаров по развитию органического сельского хозяйства. |
As such, several initiatives have been undertaken which aim to improve the quality of education provided in schools across Guyana. |
В связи с этим был предпринят ряд инициатив, направленных на повышение качества образования в школах на всей территории Гайаны. |
The State Party has undertaken several measures to address Violence against Women (VAW). |
Государство-участник приняло ряд мер, направленных на борьбу с насилием в отношении женщин (НОЖ). |
It has also proposed amending and adding several provisions to the Penal Code to address discrimination against women. |
Он также предложил внести в Уголовный кодекс ряд поправок и дополнительных положений, касающихся дискриминации в отношении женщин. |
It has designed several strategies, to be implemented this year, for publicizing the law prohibiting discrimination and raising awareness among public officials. |
К настоящему времени Совет разработал ряд стратегий, направленных на криминализацию дискриминации и повышение осведомленности об этом государственных служащих. |
In this area, there are several projects in favour of specific groups. |
В этой области осуществляется ряд проектов в интересах конкретных групп. |
The law includes several positive measures, such as the prevention of imprisonment of journalists, and has reduced the length of litigation procedures. |
Законодательство предусматривает ряд позитивных мер, таких как недопущение тюремного заключения журналистов, а также сокращение продолжительности процедуры судебного разбирательства. |
This law includes several measures that ensure the best protection for women and families. |
Законодательство предусматривает ряд мер по укреплению защиты женщин и семей. |
Regarding the questions on combating extremism, the delegation stated that several steps had been taken. |
Что касается вопросов борьбы с экстремизмом, то делегация заявила, что в этой области был принят ряд мер. |
This measure could also enable States to better comply with several human rights obligations, in particular those regarding economic, social and cultural rights. |
Кроме того, такое налогообложение может позволить государствам более эффективно выполнять ряд обязательств в области прав человека, в частности обязательства в отношении экономических, социальных и культурных прав. |
According to information received from the Government, since 2011 several steps were taken towards the specialization of judges in administrative matters. |
Согласно полученной от правительства информации, после 2011 года принят ряд мер в направлении специализации судей по административным вопросам. |
The draft law contains several important provisions which align the Georgian legal framework on internally displaced persons with the Guiding Principles. |
Законопроект содержит ряд важных положений, которые приводят законодательную основу Грузии по вопросам внутренне перемещенных лиц в соответствие с Руководящими принципами. |
The Task Force has authored and adopted several policy documents and has published four editions of a thematic journal annually since its inception. |
С момента создания Целевая группа разработала и приняла ряд программных документов, а также ежегодно издает по четыре номера тематического журнала. |
The proposed sustainable development goals also contain several health-related targets that would conceivably rely on measurement using civil registration and vital statistics systems. |
Предлагаемые цели в области устойчивого развития включают также ряд целевых показателей в области здравоохранения, которые, как предполагается, будут опираться на данные, полученные с использованием систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения. |
In particular, the Symposium addressed several specific questions (see subsections A - E below). |
В частности, на симпозиуме был рассмотрен ряд конкретных вопросов (см. подразделы А-Е ниже). |
A considerable number of countries in the region have undertaken such thematic studies, several of them with support from international organizations. |
Многие страны региона провели подобные тематические исследования, ряд из них при содействии международных организаций. |
GSBPM also recognises several over-arching processes that apply throughout the production phases, and across statistical business processes. |
ТМПСИ также признает ряд сквозных процессов, которые применяются на всех этапах производства и во всех статистических бизнес-процессах. |
The implications for NSIs of this new environment cover several dimensions. |
Последствия создания этой новой среды для НСИ охватывают ряд аспектов. |
In addition, while several agencies collect information about immigrants and immigration, no strategy to coalesce information from various registers and databases exists. |
Кроме того, хотя ряд учреждений собирают информацию об иммигрантах и иммиграции, в стране не имеется стратегии объединения информации из различных регистров и баз данных. |
Eurostat staff have also prepared several papers on this topic for international conferences. |
Сотрудники Евростата также подготовили для международных конференций ряд документов по этому вопросу. |
Within the framework of estimation of the non-observed economy of Mongolia, the NSO carried out several surveys and calculations. |
В рамках структуры оценки ненаблюдаемой экономики Монголии НСУ провело ряд обследований и расчетов. |
In addition, individual states acting as thematic co-chairs or coordinators have organised several thematic and/or regional meetings. |
Кроме того, отдельные государства, выступающие в качестве тематических сопредседателей или координаторов, организуют ряд тематических и/или региональных совещаний. |
The survey addresses bribery/corruption, fraud, extortion and several forms of crime which have an impact on business and industry. |
В обследовании учитываются взяточничество/коррупция, мошенничество, вымогательство и ряд форм преступности, влияющих на хозяйственную деятельность и промышленность. |