| GON has been undertaking several measures to protect the rights of orphans, helpless women, the aged and the disabled. | ПН приняло ряд мер по защите прав сирот, беззащитных женщин, престарелых и инвалидов. |
| GON has adopted several measures to protect the rights of senior citizens. | ПН приняло ряд мер с целью защиты прав престарелых. |
| GON has been devising several policies, strategies, plans, action plans, and programmes for raising living standard of the people. | ПН разрабатывает ряд политических стратегий, планов действий и программ по повышению жизненного уровня людей. |
| GON has devised several policies, plans and programmes for the preservation and promotion of right to cultural life of the people. | ПН разработало ряд стратегий, планов и программ обеспечения и поощрения права народа на участие в культурной жизни. |
| MOCTCA is implementing several programmes to preserve and promote the traditional culture of the country. | МКТГА осуществляет ряд программ по сохранению и развитию традиционной национальной культуры. |
| In the pan-European region, several regional, subregional and national meetings have been held since the initiation of the Marrakech Process. | С момента развертывания Марракешского процесса в общеевропейском регионе был проведен ряд региональных, субрегиональных и национальных совещаний. |
| The Executive Committee discussed the paper and, while acknowledging the importance of ESD, expressed several concerns. | Руководящий комитет обсудил этот документ и, признавая большое значение ОУР, высказал все же ряд замечаний. |
| In addition, several review meetings were planned. | Кроме того, планируется провести ряд совещаний по обзору. |
| However, several contributors also highlighted a number of caveats. | Вместе с тем некоторые докладчики также высказали ряд оговорок. |
| Nepal has been facing several challenges to implement the Covenant. | Перед Непалом стоит целый ряд проблем, связанных с осуществлением Пакта. |
| There are several differences in countries' definitions of the micro units. | Существует ряд различий в национальных определениях микроединиц. |
| Also the European Union (EU) has legislation on confidentiality that embodies several principles and rules. | Европейский союз (ЕС) также имеет законодательство по обеспечению конфиденциальности, в котором закреплен ряд принципов и правил. |
| Although the survey is relatively new, several researchers have already used the ATUS data to explore gender-related themes. | Хотя это обследование проводится сравнительно недавно, ряд исследователей уже использовали данные АТУС для изучения вопросов, связанных с гендерной тематикой. |
| There are several factors to consider when estimating the emission reduction potential of CCS technologies. | При оценке потенциала сокращения выбросов за счет технологий УХУ следует рассмотреть ряд факторов. |
| The legislation relating to immigration has several provisions showing that it is important to know the identity of a foreigner. | Иммиграционное законодательство страны содержит ряд положений, в которых подчеркивается важное значение установления личности иностранных граждан. |
| There are several humanitarian challenges that require urgent attention in the communities of return. | В местах возвращения перемещенных лиц срочного внимания требует ряд гуманитарных проблем. |
| However, several States have introduced new measures to counter terrorism, and the Team believes that progress with implementation remains steady. | Вместе с тем ряд государств ввел новые меры по противодействию терроризму, и Группа полагает, что устойчивый прогресс в осуществлении санкций по-прежнему сохраняется. |
| The Committee also approved several of the Team's proposals for improving the format of the Consolidated List. | Комитет также утвердил ряд предложений Группы по улучшению формата Сводного перечня. |
| However, the Government's response did not fully address several issues that required agreement in order to proceed with negotiations. | Однако ответ правительства не дал полных ответов на ряд вопросов, требующих договоренности для продолжения переговоров. |
| The mission identified several factors that were impeding good governance. | Миссия выявила ряд факторов, мешающих осуществлению благого управления. |
| As regards our methods of work, the revised organizational plan suggests several innovations. | Что касается методов нашей работы, то пересмотренный организационный план содержит ряд нововведений. |
| However, several measures were low cost, highly effective and easy to replicate. | Вместе с тем ряд мер не связаны с большими затратами, являются весьма эффективными и легко перенимаются. |
| Again making a parallel between environmental and gender concerns, several trade agreements include environmental provisions in specific side agreements. | И вновь проводя параллель между экологическими и гендерными факторами, следует отметить, что ряд торговых соглашений предусматривают экологические положения в конкретных дополнительных соглашениях. |
| This policy has been adopted by several commodity-dependent developing countries at different points in time with varying levels of success. | Эту политику в разные периоды времени и с разным успехом проводил целый ряд зависящих от сырьевых товаров развивающихся стран. |
| He discussed several economic performance indicators that highlighted development goals his country had attained. | Он рассмотрел ряд экономических показателей, которые позволяют судить о целях в области развития, достигнутых его страной. |