Примеры в контексте "Several - Ряд"

Примеры: Several - Ряд
Meanwhile, since the adoption of the resolution, several Lebanese groups and individuals have spoken up against the presence of militias in the country, in particular Hizbullah. Между тем за время, прошедшее после принятия резолюции, ряд ливанских групп и частных лиц открыто заявляли о необходимости решения проблемы присутствия в стране нерегулярных формирований, прежде всего «Хизбаллы».
As a response to the high number of diseases with outbreak potential, several preventive emergency vaccination campaigns were completed, in the accessible regions of southern and central Somalia. В качестве ответной меры на большое количество случаев заболеваний, которые могут вылиться в эпидемии, в доступных районах южной и центральной частей Сомали был в срочном порядке проведен ряд кампаний по профилактической вакцинации.
The reporting period has been characterized by a long overdue return to political dialogue between local political leaders that has opened the way for several positive developments. Отчетный период характеризовался долгожданным возобновлением политического диалога между местными политическими лидерами, благодаря которому стал возможным ряд позитивных событий.
The Office of the Capital Master Plan has undertaken various efforts to mitigate cost growth, including several value engineering exercises and continuing change order cost control. Управление генерального плана капитального ремонта приняло ряд мер для сдерживания роста расходов, включая проведение ряда стоимостно-функциональных анализов и осуществление постоянного контроля за увеличением расходов в результате внесения изменений в заключенные контракты.
The communication contains a number of allegations of non-compliance by the Party concerned with several aspects of the access to justice provisions of the Convention. Сообщение содержит ряд утверждений о несоблюдении соответствующей Стороной ряда аспектов положений Конвенции о доступе к правосудию.
With regard to the subregional summary for South-Eastern Europe, the delegation from Greece mentioned several corrections to be made in relation to its transboundary agreements. Что касается субрегионального резюме по Юго-Восточной Европе, то делегация Греции отметила, что следует внести ряд поправок, касающихся ее трансграничных соглашений.
IEC observed that challenges similar to those described by IAF existed in the sector of electrical equipment used in medical practice, addressed by several IEC standards. МЭК отметила, что проблемы, аналогичные тем, которые описывал МЭФ, существуют в секторе электротехнического оборудования, предназначенного для медицинского использования, на которое распространяется ряд стандартов МЭК.
He showed several statistics on currently traded meat products including further processed items which he stressed had much increased over the past years. Он привел ряд статистических данных о являющихся в настоящее время предметом торговли мясных продуктах, включая продукты переработки, которые, как он подчеркнул, приобрели значительный объем в последние годы.
Thus, in China (a large beef importer) as well, several large companies and retailers based their internal regulations on UNECE standards. Так, например, в Китае (крупном импортере говядины) ряд крупных компаний и розничных предприятий используют в качестве своих внутренних правил стандарты ЕЭК ООН.
The Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods took note of this and several experts supported the approach. Подкомитет экспертов ООН по перевозке опасных грузов (ПКЭПОГ) принял это к сведению, и ряд делегаций поддержали данный подход.
Despite the activities noted above, during the reporting period, several of the extended Doha Document deadlines were not met, including those related to the ceasefire and final security arrangements. Несмотря на проделанную работу, о которой говорилось выше, в течение отчетного периода ряд задач по реализации Дохинского документа, сроки осуществления которых были продлены, выполнены не были, включая задачи, касающиеся прекращения огня и окончательных механизмов обеспечения безопасности.
The Council of Ministers made several appointments and adopted various by-laws as well as dozens of decisions, including proposals for bilateral agreements and decisions on the ratification of international treaties. Советом министров был проведен ряд назначений и приняты различные подзаконные акты, а также десятки решений, включая предложения о двусторонних соглашениях и решения о ратификации международных договоров.
IMF has made several reforms to its lending facilities, with a view to increasing the flexibility of its financial arrangements. Для повышения гибкости своих финансовых процедур МВФ осуществил ряд реформ своих механизмов кредитования.
A further basic determinant of development is sustainable access to safe drinking water and basic sanitation, an area in which several middle-income countries have seen remarkable progress. Еще одним важнейшим фактором развития является наличие устойчивого доступа к безопасной питьевой воде и основным услугам в сфере санитарии - области, в которой ряд стран со средним уровнем дохода добился существенного прогресса.
Between 2011 and 2012, the Centre held several international academic events attended by more than 1,200 people, including events outside the country. В 2011 - 2012 годах Центр провел ряд международных научных мероприятий, в том числе за пределами страны, в которых участвовало более 1200 человек.
The positive reception of this training at the regional level has led several countries to request similar trainings at the country level. Положительная оценка этого тренинга на уровне региона побудила ряд стран обратиться с просьбой об организации аналогичных учебных мероприятий на страновом уровне.
While some of the refrigerants were widely available, several options were not fully mature at present and their application could not be achieved immediately. Хотя некоторые хладагенты широко доступны, ряд вариантов в настоящий момент пока еще в полной мере не проработан, и сразу же приступить к их применению не представляется возможным.
There were considerable information gaps concerning alternative chemical composition of aviation hydraulic fluids, though there were several products established on the market for years. В отношении альтернативных химических составов авиационных гидравлических жидкостей в информации имелись существенные пробелы, хотя на рынок уже много лет поступает ряд продуктов.
There was support for an independent, dedicated financial mechanism, with several representatives suggesting the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol as a suitable model. Была высказана поддержка созданию независимого специального механизма финансирования, а ряд представителей предложили в качестве подходящей модели Многосторонний фонд для осуществления Монреальского протокола.
There has been substantial progress in achieving the Millennium Development Goals and several successes in reaching specific targets globally and in individual countries. Налицо существенный прогресс в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и достигнут ряд успехов в выполнении конкретных задач на глобальном уровне и в отдельных странах.
The need for the nuclear-weapon States to fully endorse existing nuclear-weapon-free zones and their related Protocols for a number of such zones was underlined by several members. Ряд членов Совета подчеркнули необходимость того, чтобы государства, обладающие ядерным оружием, полностью поддержали существующие зоны, свободные от ядерного оружия, и затрагивающие их протоколы, касающиеся ряда таких зон.
Freelance Spanish journalist who works for several of the Spanish media Внештатный испанский журналист, работающий на ряд испанских СМИ
In a recent resolution on human resources management, the General Assembly revisited several recruitment issues, including: В одной из последних резолюций об управлении людскими ресурсами Генеральная Ассамблея в который раз затронула целый ряд вопросов, связанных с наймом персонала, в том числе:
Regarding its lending facilities, the IMF has made several reforms in recent years, aimed at increasing the flexibility of its financial arrangements. В отношении услуг по кредитованию следует отметить, что МВФ провел в течение последних лет целый ряд реформ, имеющих своей целью повышение степени гибкости его финансовых условий.
They noted that, although several countries in the region had registered progress, the region continued to face many challenges. Они отметили, что, несмотря на прогресс, отмеченный в некоторых странах региона, в регионе сохраняется целый ряд проблем.