| Importantly, the Agreement included several "flexibilities" that can be used by developing countries in designing their own intellectual property regime system. | При этом важно то, что Соглашение предусматривает ряд «гибких правил», которыми могут пользоваться развивающиеся страны при разработке своих режимов защиты интеллектуальной собственности. |
| In this regard, several measures are being implemented to ensure respect for these constitutional rights. | В связи с этим был принят ряд мер, направленных на осуществление указанных конституционных прав. |
| 6.4 The author made use of several informal procedures. | 6.4 Автор предприняла целый ряд неофициальных шагов. |
| In this connection, several national instruments have been adopted while others are in the process of being adopted. | В этой связи уже принят целый ряд национальных законов, а другие находятся в стадии принятия. |
| She reiterated that several measures were under way to improve procurement and project monitoring. | Она напомнила о том, что осуществляется ряд мер по улучшению закупочной деятельности и контроля за проектами. |
| There are also several bills designed to ensure the right to health, particularly for women subject to double discrimination. | Разработан ряд законопроектов, направленных на обеспечение права на здоровье, касающихся в первую очередь женщин, подвергающихся двойной дискриминации. |
| There have been several credit and saving schemes operated nationally and at region administrative levels. | Существует ряд кредитно-сберегательных программ, действующих на национальном и региональном административном уровнях. |
| The National programme for the development of social welfare and health care contains several projects to develop the services for children and young persons. | Национальная программа развития социального обеспечения и здравоохранения содержит ряд проектов развития услуг для детей и молодежи. |
| It guides and encourages women with disabilities to use public services and suggests several measures to develop the current situation. | Оно рекомендует и побуждает женщин-инвалидов пользоваться государственными услугами и предлагает ряд мер по улучшению текущей ситуации. |
| The Global Programme allows UNDP to serve several important functions. | Глобальная программа дает ПРООН возможность выполнять ряд важных функций. |
| Government have taken several steps to facilitate higher education for women. | Правительство предприняло ряд шагов в целях содействия получению женщинами высшего образования. |
| On a more specific note, several initiatives have been undertaken in order to improve and enhance Police training. | Особого внимания заслуживает ряд инициатив, предпринятых в целях улучшения и усиления профессиональной подготовки полицейских. |
| To this end the country has entrenched this objective in several of its legal and policy provisions. | Для этого страна включила данную цель в ряд своих правовых и политических положений. |
| There are several advantages and disadvantages to decentralization. | Децентрализация имеет ряд плюсов и минусов. |
| There have been several regional and international efforts to combat corruption. | Существует ряд региональных и международных инициатив по борьбе с коррупцией. |
| This is also contained as an explicit obligation in the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness and several regional treaties. | Это также включено в качестве прямо сформулированного обязательства в Конвенцию о сокращении безгражданства 1961 года и в ряд региональных договоров. |
| Burkina Faso commended several measures, including the steps taken to raise awareness of harmful cultural practices. | Буркина-Фасо положительно оценила ряд мер, включая принятые меры по повышению осведомленности о вредных для здоровья видах культурной практики. |
| The Bolivarian Republic of Venezuela welcomed the constitutional amendment incorporating the human rights set out in international treaties, as well as several social programmes. | Боливарианская Республика Венесуэла приветствовала конституционную поправку, предусматривающую включение прав человека, установленных в международных договорах, а также ряд социальных программ. |
| It noted the ratification of several international human rights instruments and the compliance of its national human rights institution with the Paris Principles. | Она подчеркнула, что Маврикий ратифицировал ряд международных договоров по правам человека и создал национальное правозащитное учреждение в соответствии с Парижскими принципами. |
| Tonga has made several policy changes and legislative reforms pertaining to the rights of women to employment. | Королевство Тонга внесло в свою политику ряд изменений и провело законодательные реформы, касающиеся обеспечения права женщин на занятость. |
| Besides, several other laws also have provisions to ensure this right. | Кроме того, ряд других законов содержит положения в обеспечение этих прав. |
| There are several vocational training and trade institutions. | В стране существует ряд профессиональных училищ и ремесленных школ. |
| The Government sees integration as shared responsibility for several ministries with Ministry of Social Affairs and Integration being responsible for overall coordination. | Оно возложило обязанность по углублению интеграции на ряд министерств, общая координация деятельности которых поручена Министерству социального обеспечения и интеграции. |
| According to the State party, several member States of the European Union have set similar restrictive rules with respect to suffrage. | По мнению государства-участника, целый ряд государств-членов Европейского союза ввели аналогичные нормы по ограничению избирательного права. |
| The Government has put in place several measures to combat female circumcision. | Гвинейское правительство приняло целый ряд мер по борьбе с практикой эксцизии. |