Примеры в контексте "Several - Ряд"

Примеры: Several - Ряд
In addition to the five regional groups, the UNFCCC process has several other Party groupings with respect to membership of bodies. Помимо пяти региональных групп, в процессе РКИКООН есть ряд других объединений Сторон, в соответствии с которыми определяется членский состав органов.
Economic growth should be directed mainly at the creation of decent jobs, and Italy was supporting several projects to facilitate youth entrepreneurship and enterprise development in various countries. Экономический рост следует направлять главным образом на создание достойных рабочих мест; Италия поддерживает ряд проектов, направленных на развитие предпринимательства среди молодежи и на создание предприятий в различных странах.
The Republic of Armenia has ratified also several other United Nations conventions and documents in relation to human rights: Республика Армения также ратифицировала ряд других конвенций и документов Организации Объединенных Наций, касающихся прав человека:
These measures include a comprehensive system for student financial support, subsidised student housing schemes and several other welfare benefits. В частности, созданы комплексная система финансовой поддержки студентов и программы субсидируемого жилья для студентов, а также предусмотрен ряд других льгот по линии социального обеспечения.
It has also produced several e-books, notably on the "Remembrance of the Holocaust". ЦСИ также выпустил ряд книг в электронном формате, посвященных, в частности, памяти жертв Холокоста.
It was a cross-cutting and multidisciplinary strategy, involving Portuguese Public Administration bodies and representatives of civil society, namely persons with disabilities, their families and several associations. Эта стратегия носила комплексный и многопрофильный характер, предусматривая привлечение португальских государственных административных органов и представителей гражданского общества, в частности инвалидов, их родственников и ряд объединений.
The Working Group held several meetings since its inception but the management response on the outcome of the deliberations of this Group is still awaited. С момента своего создания данная рабочая группа провела уже ряд заседаний, однако ответ руководства об итогах работы группы все еще не получен.
He noted though that the IPR identified several sectors with unexploited opportunities for FDI that could drive the reactivation of the Moldovan economy. В то же время оратор отметил, что ОИП помог выявить ряд секторов с нереализованным потенциалом для привлечения ПИИ, которые могут стать движущей силой возрождения молдавской экономики.
When undertaking action to strengthen these capacities, there are several features of the policy environment that have an impact on the ability of policymakers to design and implement effective policies. Принимая меры для укрепления этого потенциала, следует учитывать ряд особенностей политического климата, которые влияют на способность директивных органов разрабатывать и претворять в жизнь действенные политические меры.
Although a number of other armed groups in the city followed suit, the status of several others remained unclear. Этому примеру последовал ряд других вооруженных групп, однако ситуация в отношении нескольких других групп оставалась неясной.
There are several strategic factors that will influence the success of demand-side mechanisms, from the points of view of both market effeciency and the improvement of social welfare. Существует ряд стратегических факторов, влияющих на успех работы механизмов регулирования спроса с точки зрения как рыночной эффективности, так и повышения общественного благосостояния.
The evaluations in the current report have led to several new notable lessons learned for consideration, as detailed in the following paragraphs. Содержащиеся в настоящем докладе оценки позволили вынести ряд новых заслуживающих внимания уроков, которые предлагаются для рассмотрения ниже.
That would require several elements to be in place, and he expressed pleasure that the Environment Assembly would begin making its contribution to the process. Для этого нужно иметь ряд составляющих компонентов, и он выразил свое удовлетворение тем фактом, что Ассамблея по окружающей среде начнет вносить свой вклад в данный процесс.
Subsequently, the coordinator of the informal group reported that the group had held participatory and informative discussions during which several new ideas had been put forward. Впоследствии координатор неофициальной группы доложил, что группа провела широкие и информативные обсуждения, в ходе которых был предложен ряд новых идей.
This concern led to the design of several schemes that are not tied to employment and do not target the poor exclusively. Ввиду таких проблем разработан ряд систем, которые не связаны с занятостью и не нацелены на бедных как таковых.
Although some progress has been achieved in the implementation of the Framework since my previous report, several obstacles continue to obstruct its full implementation. Хотя со времени представления моего предыдущего доклада и был достигнут определенный прогресс в осуществлении Рамочного соглашения, его полному осуществлению по-прежнему мешает ряд препятствий.
Nonetheless, despite several measures undertaken since November 2009, the State party's authorities were unsuccessful in their attempts to locate the author. Однако, несмотря на ряд принятых с ноября 2009 года мер, усилия государства-участника по установлению местонахождения автора оказались безрезультатными.
Counsel further invokes several particular provisions of the Transfer Treaty, and affirms that nothing precludes the author from serving his sentence in Spain on parole. Адвокат далее ссылается на ряд конкретных положений Договора о передаче и заявляет, что ничто не мешает автору отбывать свой приговор в Испании под честное слово.
The documents were prepared in close coordination with the UNFPA Latin America and Caribbean Regional Office and incorporated inputs from different actors, including several from civil society. Эти документы были подготовлены в тесной координации с региональным отделением ЮНФПА для Латинской Америки и Карибского бассейна и включали в себя материалы, представленные различными действующими лицами, включая ряд материалов от гражданского общества.
He listed several needs, including capacity to: Он перечислил ряд потребностей, включая потенциал для:
In the Russian Federation several activities are undertaken to improve the work of State institutions on combating racial discrimination, ethnic strife and various forms of extremism. В Российской Федерации проводится ряд мероприятий, направленных на совершенствование работы государственных органов по противодействию расовой дискриминации, этнической розни и различным формам экстремизма.
The Ministers reiterated that addressing desertification, land degradation and drought enables countries to deal with several global policy challenges, such as food security, adaptation to climate change and forced migration. Министры вновь заявили о том, что решение проблем опустынивания, деградации земель и засухи позволяет странам решать ряд глобальных стратегических проблем, таких как проблемы, связанные с обеспечением продовольственной безопасности, адаптации к климатическим изменениям и вынужденной миграции.
Finally, he presented several proposals that would be discussed during the upcoming annual meetings of the World Bank, including a global infrastructure facility. Наконец, он представил ряд предложений, которые будут обсуждаться на предстоящем ежегодном совещании Всемирного банка, включая создание глобального центра по вопросам инфраструктуры.
Those annexes describe the operational arrangements for the implementation of the Agreement and cover several sensitive and complex issues, such as control measures at border crossings. В этих приложениях описаны оперативные меры, необходимые для выполнения Соглашения, и охвачен ряд значимых и сложных вопросов, таких как меры контроля в местах пересечения границ.
In this regard, the Committee notes several individual cases in which these individual steps in the process of filling vacant posts took one year or longer. В связи с этим Комитет отмечает ряд случаев, когда эти отдельные этапы заполнения вакантных должностей длились один год или более.