| All villages where the programme has been operating for an extended period have several operating thematic villager development groups created by the programme. | Во всех деревнях, где программа осуществляется в течение продолжительного периода времени, функционирует ряд созданных ею тематических групп по вопросам развития с участием местного населения. |
| UNICEF and several other agencies provided significant technical assistance to Country Coordinating Mechanisms in their preparation of Round 6 proposals. | ЮНИСЕФ и ряд других учреждений оказали существенную техническую помощь координационным механизмам стран в подготовке ими предложений для шестого раунда. |
| There are also several private sector bodies engaged in important international standard-setting and regulatory activities in this field. | Важной деятельностью в области разработки международных норм и регулирующих положений занимается и ряд органов частного сектора. |
| The observers made several comments on the conduct of the elections but these did not diminish their impartiality. | Наблюдатели сделали ряд замечаний по проведению выборов, но они не подвергали сомнению их беспристрастность. |
| He has published four books and several articles in international journals and has lectured in many countries. | Он опубликовал четыре книги и ряд статей в международных журналах, выступал с лекциями во многих странах мира. |
| It also recommended a strengthening of the existing arms embargo and presented several options to that end. | Она рекомендовала также усилить действующее эмбарго и предложила ряд мер для его усиления. |
| The Office followed several cases where community activists and villagers involved in land disputes with companies became the subject of court actions. | Отделение взяло на контроль ряд судебных дел, возбужденных против местных активистов и сельских жителей, оказавшихся участниками земельных споров с компаниями. |
| According to the participants, there are several ways of conceptualizing the index and its primary objective. | По мнению участников, существует ряд путей концептуальной реализации индекса и его основной цели. |
| The seminar reached several conclusions and adopted various recommendations which confirm the real challenges which lie in the implementation of international standards. | В ходе семинара был сделан ряд выводов и приняты различные рекомендации, которые подтверждают наличие реальных проблем в деле осуществления международных стандартов. |
| The ASP complements several international legal and voluntary instruments that address chemical and hazardous material management. | ПАЗ дополняет ряд международных правовых и добровольных инструментов по вопросам регулирования химических и опасных материалов. |
| Similarly, several countries stressed the developmental aspects of an optional protocol. | Аналогичным образом ряд стран подчеркнули те аспекты факультативного протокола, которые касаются развития. |
| It was noted that the Committee had already undertaken several country visits at the invitation of the State party concerned. | Было отмечено, что Комитет уже предпринял ряд посещений стран по приглашению соответствующих государств-участников. |
| The evaluation identified several constraints or shortfalls: | Проведенная оценка позволила выявить ряд следующих ограничений или недостатков: |
| Major recommendations from the reviews called for several measures: | В основных рекомендациях, подготовленных по итогам обзоров, предлагалось принять ряд следующих мер: |
| Some of these demonstrations turned violent, as a result of which several people lost their lives. | Ряд этих демонстраций сопровождались актами насилия, в результате которых несколько человек погибли. |
| Over the two days of the Meeting, several cross-cutting themes emerged from the discussions. | В течение двух дней работы Совещания в ходе обсуждений выявился ряд сквозных тем. |
| Efforts are under way to enhance the needs assessment and cost analysis process, with several international organizations announcing planned activities in that regard. | Прилагаются усилия к тому, чтобы активизировать процесс оценки потребностей и анализа затрат, и ряд международных организаций уже объявили о запланированной в этой связи деятельности. |
| ICTs have an impact on employment and working conditions through several mechanisms. | ИКТ воздействуют на занятость и условия труда через ряд механизмов. |
| UNCTAD renewed its mandate every four years, and intergovernmental meetings offered several other opportunities to guide UNCTAD's work. | ЮНКТАД рассматривает свой мандат каждые четыре года, а межправительственные совещания дают ряд других возможностей для ориентации работы ЮНКТАД. |
| There are several examples of such secretariat integration. | Имеется ряд примеров такой интеграции секретариатов. |
| Following the slogan "from collections to connections", the Library has several initiatives to strengthen internal communication and knowledge sharing. | Руководствуясь лозунгом «От создания библиотечных фондов к установлению связей» Библиотека осуществляет ряд инициатив по укреплению внутренней коммуникации и обмена знаниями. |
| The Ministry of Labour has, in the past few years, financed several extensive campaigns for the enhancement of tolerance. | В последние несколько лет министерство труда финансировало ряд широкомасштабных кампаний, направленных на укрепление терпимости. |
| The Act contains several new provisions, including those on workload, threat of violence and working alone. | Закон включает в себя ряд новых положений, в том числе положения, касающиеся рабочей нагрузки, угрозы применения насилия и работы в одиночку. |
| GON has enacted several laws to ensure human rights including the economic, social and cultural rights. | ПН приняло ряд законов с целью обеспечения прав человека, включая экономические, социальные и культурные права. |
| NHRC has been undertaking several initiatives for the protection and promotion of all human rights. | НКПЧ осуществляет ряд инициатив с целью защиты и поощрения всех прав человека. |