| During the four meetings, the RMOC made several recommendations, which the Executive Director agreed to implement. | В ходе этих четырех заседаний КРРН высказал ряд рекомендаций, которые Исполнительный директор согласился выполнить. |
| Towards that end, the Executive Director requested the UNFPA Division for Oversight Services to take several initiatives. | С этой целью Директор-исполнитель просил Отдел служб надзора ЮНФПА предпринять ряд инициатив. |
| While many countries are experiencing worsening social conditions, several have made progress towards meeting the Millennium Development Goals. | Хотя во многих странах наблюдается ухудшение социального положения, ряд стран добились успехов на пути достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Growth performance will be driven by several factors, which are discussed below. | В основе роста будет лежать ряд рассматриваемых ниже факторов. |
| The need for energy diversification was emphasized by several ministers. | Ряд министров подчеркнули необходимость диверсификации энергоресурсов. |
| The provision of increased technical assistance to Member States was called for by several speakers. | Ряд выступавших заявили о необходимости оказания более широкой технической помощи государствам - членам. |
| In that connection, several speakers informed the Commission of progress made towards ratification. | В этой связи ряд ораторов информировали Комиссию о результатах, достигнутых в деле ратификации. |
| He also underlined that several associates of the organization appeared on the consolidated list maintained by the Sanctions Committee of the Security Council. | Он подчеркнул также, что ряд лиц, связанных с этой организацией, занесен в сводный список, который ведет Комитет по санкциям Совета Безопасности. |
| Regarding the tsunami crisis, UNICEF had learned several lessons that would benefit future work. | Что касается разразившегося после цунами кризиса, ЮНИСЕФ извлек ряд уроков, которые будут полезны для будущей работы. |
| He went on to summarize several issues raised by staff representatives at the annual meeting of the GSA. | Затем он подытожил ряд вопросов, поднятых представителями персонала на ежегодном совещании АМП. |
| World markets are far from equitable and there are several conditions that do not favour a narrowing of the income divergence between countries. | Положение на мировых рынках далеко от справедливого, и существует ряд условий, не способствующих уменьшению дивергенции доходов между странами. |
| In its report, the Subcommittee made several recommendations aimed at increasing the visibility of the Institute's work. | В своем докладе подкомитет сформулировал ряд рекомендаций, направленных на улучшение освещения работы Института. |
| The essays, while highlighting the opportunities of citizen participation in budgeting, also mention several challenges associated with this concept. | В публикации освещаются возможности участия граждан в формировании бюджета, а также упоминается ряд трудных задач, связанных с этой концепцией. |
| This recommendation refers to several distinct priorities and processes. | Данная рекомендация затрагивает ряд отдельных приоритетов и процессов. |
| In Bosnia and Herzegovina several doctors were allegedly involved in illegal organ removal, in cooperation with traffickers in the Czech Republic. | В Боснии и Герцеговине ряд врачей совместно с лицами из Чешской Республики, причастными к организации незаконного оборота, предположительно занимались незаконным извлечением органов. |
| In El Salvador and Peru, the implementation of various measures is coordinated among several ministries and governmental and non-governmental institutions. | В Перу и Сальвадоре осуществление различных мер координирует ряд министерств, а также правительственных и неправительственных учреждений. |
| The accumulated international knowledge and evidence led to several clear conclusions about effective strategies and interventions. | Накопленные в разных странах знания и установленные факты позволили сделать ряд четких выводов относительно эффективных стратегий и мероприятий. |
| UNODC is implementing several projects in the area of the protection of victims. | ЮНОДК осуществляет ряд проектов в области защиты жертв преступлений. |
| The Office recorded several murders attributed to the FARC-EP, especially against the peasant population. | Отделение зарегистрировало ряд убийств, вина за которые возлагается на КРВС-НА, в частности убийств крестьян. |
| The meetings have resulted in Mexico's supporting capacity-building in several Central American countries. | По его итогам был выработан ряд мер по оказанию Мексикой поддержки в укреплении потенциала в нескольких странах Центральной Америки. |
| Admittedly, several of these criteria are not precise enough and can only make it harder for the Security Council to take a decision. | Следует признать, что ряд из названных критериев являются недостаточно четкими и могут лишь затруднить принятие решения Советом Безопасности. |
| Available impact assessments of ALMPs point to several good practices. | Имеющиеся оценки АПРТ указывают на ряд эффективных методов. |
| In 2005, the Office organized several consultative meetings on the subject of HIV/AIDS. | В 2005 году Управление организовало ряд консультативных совещаний по вопросам ВИЧ/СПИДа. |
| In 2005, joint oversight missions were undertaken to several field offices to review management and project implementation compliance. | В 2005 году были осуществлены совместные миссии по надзору в ряд отделений на местах с целью обзора соблюдения норм управления и осуществления проектов. |
| Moreover, several joint projects and initiatives have been developed. | Кроме того, разработан ряд совместных проектов и инициатив. |