During the four meetings, the RMOC made several recommendations, which the Executive Director agreed to implement. |
В ходе этих четырех заседаний КРРН высказал ряд рекомендаций, которые Исполнительный директор согласился выполнить. |
Towards that end, the Executive Director requested the UNFPA Division for Oversight Services to take several initiatives. |
С этой целью Директор-исполнитель просил Отдел служб надзора ЮНФПА предпринять ряд инициатив. |
While many countries are experiencing worsening social conditions, several have made progress towards meeting the Millennium Development Goals. |
Хотя во многих странах наблюдается ухудшение социального положения, ряд стран добились успехов на пути достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Growth performance will be driven by several factors, which are discussed below. |
В основе роста будет лежать ряд рассматриваемых ниже факторов. |
The need for energy diversification was emphasized by several ministers. |
Ряд министров подчеркнули необходимость диверсификации энергоресурсов. |
The provision of increased technical assistance to Member States was called for by several speakers. |
Ряд выступавших заявили о необходимости оказания более широкой технической помощи государствам - членам. |
In that connection, several speakers informed the Commission of progress made towards ratification. |
В этой связи ряд ораторов информировали Комиссию о результатах, достигнутых в деле ратификации. |
He also underlined that several associates of the organization appeared on the consolidated list maintained by the Sanctions Committee of the Security Council. |
Он подчеркнул также, что ряд лиц, связанных с этой организацией, занесен в сводный список, который ведет Комитет по санкциям Совета Безопасности. |
Regarding the tsunami crisis, UNICEF had learned several lessons that would benefit future work. |
Что касается разразившегося после цунами кризиса, ЮНИСЕФ извлек ряд уроков, которые будут полезны для будущей работы. |
He went on to summarize several issues raised by staff representatives at the annual meeting of the GSA. |
Затем он подытожил ряд вопросов, поднятых представителями персонала на ежегодном совещании АМП. |
World markets are far from equitable and there are several conditions that do not favour a narrowing of the income divergence between countries. |
Положение на мировых рынках далеко от справедливого, и существует ряд условий, не способствующих уменьшению дивергенции доходов между странами. |
In its report, the Subcommittee made several recommendations aimed at increasing the visibility of the Institute's work. |
В своем докладе подкомитет сформулировал ряд рекомендаций, направленных на улучшение освещения работы Института. |
The essays, while highlighting the opportunities of citizen participation in budgeting, also mention several challenges associated with this concept. |
В публикации освещаются возможности участия граждан в формировании бюджета, а также упоминается ряд трудных задач, связанных с этой концепцией. |
This recommendation refers to several distinct priorities and processes. |
Данная рекомендация затрагивает ряд отдельных приоритетов и процессов. |
In Bosnia and Herzegovina several doctors were allegedly involved in illegal organ removal, in cooperation with traffickers in the Czech Republic. |
В Боснии и Герцеговине ряд врачей совместно с лицами из Чешской Республики, причастными к организации незаконного оборота, предположительно занимались незаконным извлечением органов. |
In El Salvador and Peru, the implementation of various measures is coordinated among several ministries and governmental and non-governmental institutions. |
В Перу и Сальвадоре осуществление различных мер координирует ряд министерств, а также правительственных и неправительственных учреждений. |
The accumulated international knowledge and evidence led to several clear conclusions about effective strategies and interventions. |
Накопленные в разных странах знания и установленные факты позволили сделать ряд четких выводов относительно эффективных стратегий и мероприятий. |
UNODC is implementing several projects in the area of the protection of victims. |
ЮНОДК осуществляет ряд проектов в области защиты жертв преступлений. |
The Office recorded several murders attributed to the FARC-EP, especially against the peasant population. |
Отделение зарегистрировало ряд убийств, вина за которые возлагается на КРВС-НА, в частности убийств крестьян. |
The meetings have resulted in Mexico's supporting capacity-building in several Central American countries. |
По его итогам был выработан ряд мер по оказанию Мексикой поддержки в укреплении потенциала в нескольких странах Центральной Америки. |
Admittedly, several of these criteria are not precise enough and can only make it harder for the Security Council to take a decision. |
Следует признать, что ряд из названных критериев являются недостаточно четкими и могут лишь затруднить принятие решения Советом Безопасности. |
Available impact assessments of ALMPs point to several good practices. |
Имеющиеся оценки АПРТ указывают на ряд эффективных методов. |
In 2005, the Office organized several consultative meetings on the subject of HIV/AIDS. |
В 2005 году Управление организовало ряд консультативных совещаний по вопросам ВИЧ/СПИДа. |
In 2005, joint oversight missions were undertaken to several field offices to review management and project implementation compliance. |
В 2005 году были осуществлены совместные миссии по надзору в ряд отделений на местах с целью обзора соблюдения норм управления и осуществления проектов. |
Moreover, several joint projects and initiatives have been developed. |
Кроме того, разработан ряд совместных проектов и инициатив. |