Примеры в контексте "Several - Ряд"

Примеры: Several - Ряд
Within its responsibilities, the National Bank made several improvements: В рамках своей компетенции Национальный банк произвел ряд усовершенствований:
Since it gained its independence, the Republic of Moldova has ratified several international treaties related to gender equality, including in the above-mentioned areas (Annex 21). С момента обретения независимости Республика Молдова ратифицировала ряд международных договоров, касающихся гендерного равенства, в том числе в указанных выше областях (приложение 21).
Morocco also has several sectoral plans in the human rights field in its civil, political, economic, social, cultural and environmental dimensions. В Марокко также существует ряд секторальных планов в сфере прав человека в их гражданском, политическом, экономическом, социальном, культурном и экологическом аспектах.
The Bill of Rights also operates within an international human rights framework fraught with several instruments at international, continental and regional levels. Билль о правах также функционирует в рамках международной системы обеспечения прав человека, где принят ряд международных, континентальных и региональных правовых актов.
The Constitution has established several independent human rights institutions charged with the task of promoting, protecting and monitoring the enjoyment of human rights and freedoms. В соответствии с Конституцией создан ряд независимых правозащитных учреждений, перед которыми поставлена задача поощрения, защиты и мониторинга соблюдения прав и свобод человека.
Besides the above-mentioned institutions, several ministries undertake non-discrimination programmes, adapted to the field of their respective competence: education, youth, sports, health, culture etc. В дополнение к вышеупомянутым учреждениям ряд министерств осуществляют программы по борьбе с дискриминацией, адаптированные к их соответствующей сфере деятельности (например, образование, молодежь, спорт, здравоохранение, культура и т.п.).
The JIU has produced several reviews on this subject which could be used by the UNCTAD secretariat in its dialogue and engagement with the private sector. ОИГ подготовила ряд обзоров по этой теме, которые могли бы быть использованы секретариатом ЮНКТАД в его диалоге и взаимодействии с частным сектором.
The European Court was currently reviewing several cases of forced disappearance and was therefore looking closely at the Committee's most recent jurisprudence on the subject. В настоящее время Европейский суд пересматривает ряд дел, связанных с насильственными исчезновениями, и поэтому внимательно изучает самые последние решения Комитета по этому вопросу.
A number of studies completed within the past year have advanced several global perspectives on sustainable development goals and the Millennium Development Goals. Данные ряда исследований, завершенных в истекшем году, помогли уточнить ряд глобальных позиций по целям устойчивого развития и Целям развития тысячелетия.
In response to the global financial and economic crises, several Asia-Pacific countries have created large economic stimulus plans and strategies that include investment in major infrastructure projects, which take into account disaster risks. В ответ на глобальные финансово-экономические кризисы ряд стран Азиатско-Тихоокеанского региона приняли масштабные планы и стратегии экономического стимулирования, которые включают инвестиции в крупные инфраструктурные проекты, учитывающие опасность бедствий.
For the calculation of a default road load, several parameters such as test mass, width and height of the vehicle shall be used. Для расчета общепринятой дорожной нагрузки используют ряд параметров, в частности массу при испытании, ширину и высоту транспортного средства.
The use of cloning has several advantages: it is more cost-effective, faster and yields plants with features identical to those of the mother plant. Использование клонирования имеет ряд преимуществ: экономически оно более эффективно, быстрее дает результаты и позволяет получить растения с теми же характеристиками, что и у материнских растений.
Thailand has improved and amended several laws concerning economic, social and cultural rights in order to promote equality between men and women. Таиланд обновил и исправил ряд законов, касающихся экономических, социальных и культурных прав, в целях содействия равенству между мужчинами и женщинами.
Since the inception of Universal Primary Education in 1997 to date, there have been several strides in the operationalizing the spirit of the Covenant. Со времени введения всеобщего начального образования (ВНО) в 1997 году был принят ряд важных мер по претворению в практику духа Пакта.
Much as such shocks threaten Tanzania's economy, they also open several opportunities, e.g. in terms of increased demand for bio-fuel and food production. Насколько такие потрясения угрожают экономике Танзании, настолько же они сулят ряд возможностей, например увеличение спроса на биотопливо и производства продовольствия.
(a) The Institute carried out several technical assistance projects during 2012. а) в 2012 году Институт осуществил ряд проектов технической помощи.
There were also several comments on the palm oil tree definition brought up by the presenter. Помимо этого, выступающий дал ряд комментариев в отношении определения масличной пальмы.
Based on this experience, several success factors for the implementation process can be identified: Опираясь на этот опыт, можно выделить ряд факторов, ставших залогом успеха данного процесса внедрения:
In developing the present document, members of the task force raised several issues that should be considered and might lead to recommendations. В ходе подготовки настоящего документа члены целевой группы подняли ряд вопросов, которые необходимо обсудить и которые могут привести к формулированию рекомендаций.
Much time had been spent discussing and clarifying various issues, including the very principle of harmonization, and had led to several interpretations. Много времени было посвящено обсуждению и уточнению различных вопросов, включая сам принцип обеспечения согласованности, которому был дан целый ряд толкований.
Armenia considers itself an affected Party under the Convention and in its submission alleged that Azerbaijan was in non-compliance with several provisions of the Convention. З. Армения считает себя затрагиваемой Стороной по Конвенции, и в ее представлении утверждается, что Азербайджан не соблюдает ряд положений Конвенции.
In the ensuing discussion, several representatives stressed the importance of mobilizing secure and sustainable funding for implementation of the Strategic Approach in order to achieve the 2020 goal. В ходе состоявшейся далее дискуссии ряд представителей подчеркнули важность мобилизации безопасного и устойчивого финансирования осуществления Стратегического подхода для достижения цели 2020 года.
The organization was well placed to stimulate and guide the health sector strategy and several representatives urged that sufficient resources be found to assure its involvement and full support. Эта организация обладает всеми возможностями для того, чтобы стимулировать и направлять осуществление стратегии в области сектора здравоохранения, и ряд представителей настоятельно призвали изыскать достаточные ресурсы для обеспечения ее участия и полной поддержки.
One called for clarity on the methodology used in considering additions to the Global Plan and emerging policy issues and several cautioned against confusion between the two. Один из них просил прояснить, какая методика используется при рассмотрении целесообразности включения дополнительных мероприятий в Глобальный план и возникающие вопросы политики, при этом ряд представителей предостерегли от смешивания этих двух понятий.
Along these lines, several participants highlighted the need to give more attention to the quality of FDI and to strengthen the investment promotion function of IIAs. В этой связи ряд участников подчеркнули необходимость уделения большего внимания качеству ПИИ, а также повышению эффективности МИС как инструмента поощрения инвестиций.