Примеры в контексте "Several - Ряд"

Примеры: Several - Ряд
On the financial side, several countries and organizations assist MISCA. В финансовом плане помощь АФИСМЦАР оказывает ряд стран и организаций.
Such obstacles have deterred several associations from initiating the registration process, while others suspended their activities after the authorities allegedly refused to receive their applications. Такие препятствия заставили ряд объединений отказаться от планов начать процесс регистрации, а некоторые другие объединения приостановили свою деятельность, после того как власти якобы отказались принимать их заявления.
Although some progress has been reported, developing countries highlight several constraints to their participation in the CDM. Хотя поступили сообщения об определенном прогрессе, развивающиеся страны обращают внимание на ряд препятствий на пути их участия в МЧР.
UNDOF undertook a number of renovation projects at several positions to reinforce the safety of the Force personnel and property. СООННР реализовали ряд проектов по модернизации ряда позиций в целях повышения безопасности персонала Сил и их имущества.
The Panel notes that a number of shops that openly sell small arms have been set up in several cities since the revolution. Группа отмечает, что после революции в нескольких городах открылся ряд магазинов, которые открыто торгуют стрелковым оружием.
To reduce the high growth rate, Government has put in place several interventions. Для сокращения высоких темпов роста населения правительство приняло ряд мер.
Norway has implemented several measures to ensure access to higher education for all. В Норвегии принят ряд мер в целях обеспечения доступа к высшему образованию для всех.
The week also featured a two-day expert session and several discussions and training sessions on sustainable transport in Africa. Важным событием этой недели также стало двухдневное совещание экспертов и ряд обсуждений, а также учебные занятия по вопросам устойчивого развития транспорта в Африке.
The Network operated through several regional branches. Сеть работает через ряд своих отделений.
Furthermore, there are plans by several RECs to establish monetary unions as part of a broader effort to promote regional integration. Кроме того, в рамках более широких усилий по содействию региональной интеграции ряд РЭС планируют создать валютные союзы.
The secretariat responded to several questions and comments from member States. Секретариат ответил на ряд вопросов и замечаний со стороны государств-членов.
The learning process to allow the full implementation of these Guidelines has been ongoing throughout 2013, with several training and dissemination sessions organized. В течение 2013 года осуществлялся процесс обучения для обеспечения полного внедрения этих руководящих принципов, в рамках которого был организован ряд учебных и информационных мероприятий.
The second scenario builds on the first scenario and contains several components that can be considered either as a whole or separately. Второй сценарий строится в развитие первого сценария и содержит ряд элементов, которые могут рассматриваться как в целом, так и по отдельности.
Following the presentation, Mr. Kuijpers responded to several requests for clarification. После завершения выступления г-н Кёйперс ответил на ряд вопросов, в которых содержались просьбы об уточнении.
In their questions, several representatives expressed concern regarding the effectiveness of alternatives under high ambient temperature conditions. Ряд представителей в своих вопросах выразили озабоченность в связи с эффективностью альтернатив в условиях высоких температур.
During the reporting period, several members of opposition parties in the Niger were arrested and subsequently released on bail. В течение отчетного периода ряд членов оппозиционных партий в Нигере были арестованы и впоследствии освобождены под залог.
In July, ECOWAS established the Ebola Emergency Fund, to which several Member States and regional organizations have provided contributions. В июле ЭКОВАС учредил Чрезвычайный фонд по борьбе с Эболой, в который ряд государств-членов и региональных организаций уже внесли свои взносы.
The State has initiated several investigations based on media articles. На основе статей в СМИ государство возбудило ряд расследований.
There were several limiting factors of formal cooperation, in particular asymmetric regulations and budget constraints. Развитию формального сотрудничества мешает ряд факторов, в частности асимметричный характер норм регулирования и бюджетные трудности.
However, the implementation of trade facilitation reforms will foster a country's development, regardless of its actual level, in several ways. Вместе с тем независимо от фактического уровня страны осуществление реформ в области упрощения процедур торговли создает целый ряд стимулов к развитию.
In Damascus governorate, government forces reportedly intensified attacks against the opposition-held areas of Joubar and several locations in eastern Ghouta. В мухафазе Дамаск правительственные силы, по сообщениям, активизировали нападения на занятые оппозицией районы Джубара и ряд районов в восточной части Гуты.
In view of the above, the Humanitarian Aid Technical Committee held several meetings regarding the matter. В связи с вышеизложенным Технический комитет по гуманитарной помощи провел ряд совещаний по этому вопросу.
We look forward to the results of this exercise but would point out several areas for consideration. Мы рассчитываем на то, что эта просьба будет выполнена, но при этом хотели бы обратить особое внимание на ряд моментов, нуждающихся в рассмотрении.
The Federal Office further pointed to several inconsistencies in the complainant's allegations regarding the various periods of persecution by the authorities. Федеральное ведомство также указало на ряд несоответствий в утверждениях заявителя о различных периодах ее преследования властями.
The authority coordinated several activities for the presentation and discussion of this material, including press conferences and seminars. В рамках официальной координации был проведен ряд мероприятий, посвященных презентации и обсуждению данного документа, в том числе пресс-конференции и семинары.